Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вырӑс сăмах пирĕн базăра пур.
Вырӑс (тĕпĕ: вырӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫитменнине тата, кӗркунне вырӑс чӗлхипе ҫӗнӗрен экзамен тытмалла, хӑй ҫапах та хатӗрленмест.

Да еще и переэкзаменовка на осень по русскому».

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Паттӑр вырӑс морякӗсемшӗн ҫав тери хумханнӑскер, ҫав тери савӑнса, мӑнаҫлӑн тата чӗререн хавхаланса юрларӗ.

Он пел, охваченный необычайным волнением и восторгом, гордостью за отважных русских моряков.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӗсем Саша вуласа тухнӑ кӗнекесем ҫинчен, вырӑс халӑхӗн иртнӗ вӑхӑтри пурнӑҫне кӑтартакан кинофильмсем ҫинчен калаҫрӗҫ.

Поговорили они про книги, которые Саша прочел, про кинофильмы о прошлом русского народа.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырӑс ҫынни вӑл яланах хавас кӗтсе илет!

Русский человек гостеприимство любит!

50 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ирхине ялта пӗлтерӳ ҫакса хучӗҫ: пурин те площадьре вырӑс партизанне ҫакса вӗлернине курма пымалла, кам пымасть, ҫавна хӑйне персе вӗлереҫҫӗ.

Утром в селе появилось объявление с приказом всем жителям под угрозой расстрела собраться на площади, чтобы присутствовать при казни пойманного «русса-партизана».

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Чӑнах та, Шупашкар урамӗсенче чӑваш сӑн-питлӗ чӑвашсем утса ҫӳренине курмасан, хӑвна кунта пӗр-пӗр вырӑс хулипе пынӑ пек туйӑттӑн.

В самом деле, если бы ты не видел по улицам Чебоксар чувашей с чувашскими лицами, то чувствовал бы себя здесь как в каком-нибудь русском городе.

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Е, ҫитменнине, эсӗ — Пушкӑрт республикинче пурӑнаканскер, хуласемпе ялсенчи кашни урам ячӗсене те, тӗрлӗ организацисен ячӗсене те, ҫав шутра чӑваш ялӗсенче те, вырӑс чӗлхипе пӗрле пушкӑртла та ҫырнине курма хӑнӑхнӑскер, Шупашкарта ҫаксен ячӗсене чӑвашла ҫырнине курмастӑн.

Или, к тому же, ты — житель Башкирской республики, привыкший видеть названия всех улиц в городах и селах, названия различных организаций, в том числе и в чувашских деревнях, написанные вместе с русским языком и по-башкирски, не видишь в Чебоксарах, как эти названия пишутся по-чувашски.

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Вырӑс халӑхӗ тӑшмана парӑнать-и вара?

Да хиба ж русский народ поддастся якому-нибудь ворогу?

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫав тетрадь ҫинче Пушкинӑн «Юмахӗсем» хыҫҫӑн Гоголӗн «Вилӗ чунсем» поэмине, Толстойӑн «Ача чухне тата ҫамрӑк чухне» повеҫне, «Вырӑс халӑх юмахӗсем» тата Станюкович калавӗсене ҫырса хунӑ.

Среди книг вслед за «Сказками» Пушкина там стояли «Мертвые души» Гоголя, «Детство и отрочество» Толстого, «Русские народные сказки», рассказы Станюковича.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ачасем шавланине илтсен, класа биологи тата вырӑс чӗлхи вӗрентекен Петр Иванович пырса кӗчӗ.

Привлеченный шумом, в класс зашел Петр Иванович — преподаватель биологии и русского языка.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вырӑс салтакӗсем хыттӑн «урра» кӑшкӑрнӑ сасӑсем японецсем «банзай» тесе кӑшкӑрнипе хутшӑнса кайнӑ.

Громовое «ура» смешалось с японским «банзай».

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Ниҫтан та пулӑшу кӗтме май пулман вырӑс салтакӗсен пӗчӗк ушкӑнне вӗсем лапчӑтса пӑрахассӑнах туйӑннӑ.

Казалось, они раздавят горсть русских смельчаков, которым и помощи ждать было неоткуда.

Маньчжури сопкисем ҫинче // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 111–125 с.

Кухньӑра вырӑс кӑмаки, лапкасем пур.

В кухне стояла русская печь с полатями.

13 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ҫӗнӗкпе юнашар тӑмран ҫапса тунӑ пӳрт ларать, ун урайӗ те тӑмран, пӳртре — вырӑс кӑмаки.

Рядом с навесом низкая дверь вела в хату-мазанку с глиняным, крепко убитым полом и с русской печью.

5 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Унтан хӗрачасем вырӑс ташшине ташласа пачӗҫ, Одинцов, каласа кӑтартса, култарса пӗтерчӗ, Белкин фокуссем туса кӑтартрӗ.

Потом девочки сплясали русскую, Одинцов смешил рассказами, Белкин показывал фокусы.

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Хӗрачасем вырӑс ташшине ташлама пулчӗҫ; сӑвӑ вулас текенсем нумай тупӑнчӗҫ; Одинцов Шолоховӑн «Уҫнӑ ҫерем» кӗнекинчен пӗр сыпӑк — Щукарь мучи ҫинчен — каласа паратӑп, терӗ.

Девочки обещали сплясать русскую; набралось много желающих прочесть стихи; Одинцов вызвался рассказать про деда Щукаря — отрывок из книги «Поднятая целина».

3 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Юлашкисем вара, виҫҫӗн виҫӗ вырӑс салтакне ҫӗнтерме май ҫуккине кура, каялла тарнӑ.

Остальные, видя, что им троим не одолеть троих русских, обратились в бегство.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вырӑс правительстви грексене пулӑшма хӑйӗн ҫарне яма килӗшнӗ.

Русское правительство решило послать на помощь грекам свое войско.

Салтак чапӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 76–94 с.

Вырӑс чӗлхине ӑнланман французсем ачасем пек кулса пуҫӗсене сулланӑ.

А французы, не понимая языка, улыбались, как дети, и кивали головами.

Староста арӑмӗ Василиса // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 52–75 с.

Ҫак самантрах ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑ император Александр Первый Колу хули городничийӗн рапортӗнчи патриотла шухӑшпа килӗшсе, вырӑс чӗлхинчен те ытларах юратакан француз чӗлхипе рапорт ҫине: «Архива», тесе ҫырса хунӑ.

Император Александр Первый, будучи в благодушном настроении, согласился с этим патриотическим мнением и на рапорте Кольского городничего, смилостивившись, по-французски — так как он любил этот язык более русского — начертать соизволил: «В архив».

Тӑван ҫӗршыв чысӗ // Н. Ятманов. Дмитриев, Н. П. Тӑван ҫӗршывӑн чысӗ: халӑх геройӗсем ҫинчен ҫырнӑ калавсем / вырӑсларан Н. Ятманов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 126 с. — 37–51 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех