Шырав
Шырав ĕçĕ:
Халиччен вӗсене ҫӗр ӗҫлекен колонистсем те, выльӑх ӗрчетекен скваттерсем те тӗл пулмарӗҫ.До сих пор навстречу им не попадались ни землепашцы-колонисты, ни скваттеры-скотоводы.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Питӗ маттур ӗҫлекен ҫынпа уйӑрӑлас килмест пулсан та, Ирландин колонисчӗ килӗшрӗ.Ирландский колонист согласился, хотя ему и не хотелось расставаться с отличным работником.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Паруссем мачта тӑрӑхӗпе вӑйсӑрланса усӑнчӗҫ, ҫавӑнпа та пӑрпа ӗҫлекен машина пулмасан, «Дунканӑн», штильпе тӑлланнӑскерӗн, хускалайми чарӑнса лармалла пулатчӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Бриз ҫула май вӗрет, ҫавӑнпа та ҫилпе тулса хӑмпӑланнӑ паруссем хурансенче ывӑна пӗлмесӗр ӗҫлекен хӑватлӑ парсене тата та пулӑшу параҫҫӗ.Дул попутный бриз, и паруса, полные ветра, помогали неутомимому пару, заключённому в котлах.
Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Парӑн давленине чикене ҫитиччен хӑпартса ярсан, «Дункана» парпа ӗҫлекен судносенчен чи вӑйлӑ ҫӳрекеннисем те хӑваласа ҫитме пултараймаҫҫӗ: Клайт заливӗнче сӑнавлӑ ҫӳрев туса ҫӳренӗ вӑхӑтра унӑн патентлагӗ сехете вунҫичӗ миль кайнине кӑтартрӗ.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Анчах та парпа ӗҫлекен машина унӑн тӗп вӑйӗ те чи кирли пулса тӑрать.Но всё-таки главной и основной двигательной силой её являлась паровая машина.
Пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.
Кунта Долинник, Игнатьева, чека председателӗ Тимошенко, кубанка-ҫӗлӗк тӑхӑннӑ, киргиз сӑнла ҫын, тата ревкомран иккӗн — пӗри чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен тӑсланкӑ Шудик, тепри депора ӗҫлекен Остапчук — лапчӑк сӑмсаллӑскер.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Хапха умӗнче вӗсене политотделра ӗҫлекен ҫын автомашинӑпа кӗтсе тӑрать.
Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пиртен чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен батальон тӑваҫҫӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Павел ку ҫын сахӑр заводӗнче ӗҫлекен столяр Долинник иккенне палласа илчӗ.
Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Хӗрлӗ кӑшкарлӑ, сӑмсасӑр тӑла картуз тӑхӑннӑ нимӗҫ, пӑшалне урисен хушшине тӑратса, сайра-хутра ҫеҫ паровоз ҫинче ӗҫлекен рабочисем ҫине пӑхкаласа, тендер хӗрринче сигар туртса ларать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр вунӑ минутран депора пӗр ӗҫлекен ҫын та тӑрса юлмарӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Юнашар верстак ҫинче ӗҫлекен Артём аллинчи йӗкевне пӑрахрӗ те, хӑйӗн пысӑк пӳне каҫӑртса, гетманец патнелле ҫывӑхарчӗ, тулса ҫитнӗ ҫиллине аран-аран чаркаласа, пыр тӗпӗпе: — Мӗнле хӑятӑн эсӗ ӑна ҫапма, ҫӗлен? — тесе хучӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Гетманец Роман ӗҫлекен верстак патне пырса, пӗр сӑмах каламасӑрах, ӑна питӗнчен саламатпа тӑсса илчӗ.Подойдя к верстаку, где работал Роман, гетманец, не говоря ни слова, ударил его нагайкой по лицу.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Комендант ҫуртӗнче ӑна хытӑ хӗненӗ, ҫакӑн пирки вӑл депора ӗҫлекен Артём юлташӗ Роман Сидоренко рабочисем хушшинче агитаци туса ҫӳрени ҫинчен каласа панӑ пулмалла.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен рабочисемпе нумайӑшпе паллашрӗ, каҫсерен ҫамрӑксен вечерӗсене ҫӳрерӗ, ҫапла майпа вӑл депори слесарьсемпе хӑма ҫуракансем хушшинче ҫирӗп ушкӑн пуҫтарса чӑмӑртарӗ.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Вӑл Сухарько Артём ӗҫлекен депо начальникӗн ывӑлӗ иккенне пӗлет.Он знал, что Сухарько — сын начальника депо, в котором работал Артем.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Пур ҫӗрте те йывӑҫ лартса ӳстерес тӗлӗшпе ӗҫлекен вӗреннӗ ҫыннӑн алли курӑнать.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Тепӗр кун ирхине, ҫутӑлас умӗн, хула хыҫӗнче, еврейсен масарӗ тӗлӗнче, чугун ҫул ҫинче ӗҫлекен икӗ рабочие персе вӗлернӗ, — вӗсен патӗнче ухтарнӑ чухне винтовкӑсем тулнӑ-мӗн.
Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.
Дежурнӑй поварпа кухньӑра ӗҫлекен хӗрарӑмсем тумтир хывмалли пӳлӗмре ҫывӑраҫҫӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.