Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уҫса (тĕпĕ: уҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Совет пилочӗсемпе физикӗсем стратосферӑра наступлени тӑваҫҫӗ, совет океанографӗсем тинӗс тӗпӗсене сӑнаса пӗлеҫҫӗ, совет ученӑйӗсем атом ядрине уҫса параҫҫӗ, совет мичуринецӗсем чӗрӗ клеткӑсен протоплазмине хӑйсене кирлӗ пек улӑштараҫҫӗ.

 — Советские пилоты и физики наступают на стратосферу, советские океанографы изучают морские глубины, советские ученые проникают в атомное ядро, советские мичуринцы управляют протоплазмой живых клеток.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак коллективӑн пӗр-пӗрне, камӑн мӗн пур, ҫавӑнпа хӑналантарасси, харпӑр хӑй ҫинчен каласа парасси, ыттисем ҫинчен ыйтса пӗлесси, алӑка уҫса пӑрахасран сыхласси часах ҫирӗп йӗркене кӗчӗ.

В этом коллективе принято было и угощать друг друга, и рассказывать о себе, и интересоваться другими, и заботиться о том, чтобы не открывали дверь.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степанида унӑн ҫакса янӑ кӗске кӗрӗкне, шарфпа ҫӗлӗкне ярса илчӗ те алӑка уҫса тула ывӑтрӗ.

 — Степанида сорвала с вешалки его полушубок, шарф, шапку и швырнула в открытую дверь.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий, тӳрех куҫне уҫса, тӳрленсе ларчӗ.

Василий сразу раскрыл глаза и выпрямился.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл шӑтӑк урлӑ каҫрӗ те алӑка яри уҫса ячӗ.

Он перешел через яму и настежь распахнул дверь.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл унран аран-аран ҫӑлӑнчӗ, яри уҫса пӑрахнӑ алӑка хупрӗ, ӑна пальтине хывтарчӗ.

Она с трудом вырвалась от него, заперла распахнутую дверь, заставила его снять пальто.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий алӑка яри уҫса ячӗ те Травницкий дохине тулалла ывӑтрӗ.

Василий настежь распахнул дверь и вышвырнул во двор доху Травницкого.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хунямӑшӗ алӑка уҫса ячӗ те ун аллисем ҫине ӳкрӗ.

Теща открыла двери, упала ему на руки.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пӗчӗк ҫавра чӳрече уҫса янӑ та, каютӑна шыв ҫинчи уҫӑ сывлӑшпа пӑрахут ураписен сасси пырса кӗнӗ.

Он распахнул маленькое круглое оконце; в каюту ворвался свежий речной воздух и шум колес.

Хӗрӗхмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Алӑк уҫса пӑхсанах, вӗсем ҫине калушсем, картузсем, хушӑран шинельсем вӑркӑннӑ.

Стоило им заглянуть в дверь, как в них летели чьи-то галоши и фуражки, а иной раз и шинели.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унтан пӗтӗм зал тӑрӑх алӑ ҫупни янӑраса кайнӑ, тахӑшӗ «браво» тесе кӑшкӑрнӑ, вара кӑкӑрӗ ҫине капӑр чечек тирнӗ студент-распорядитель зала кӗреймесӗр юлнисене алӑка уҫса кӗртнӗ.

Потом по всему залу прокатились дружные аплодисменты, кто-то крикнул «браво», и студент-распорядитель с пышной розеткой на груди пропустил опоздавших в зал.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл пурнӑҫ ҫине куҫӗсене сарлакан уҫса пӑхнӑ, ҫавӑнпа нумай курнӑ.

Он смотрел вокруг широко открытыми глазами и многое видел.

Вӑтӑр ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Хресченсем лавсемпе пырса, помещиксенчен е управляющисенчен, амбарсене уҫса, хӑйсен ирӗкӗпех кӑшт та пулин тырӑ виҫсе пама ыйтнӑ, лешсем килӗшмен, хресченсем вара хӑйсемех ҫӑрасене ҫӗмӗрнӗ те лавсем ҫине тырӑ тултарса киле турттарса кайнӑ.

Они являлись с повозками, обращались к помещикам или управляющим с предложением отпереть амбар и добровольно выдать им часть хлеба и только в случае отказа сами отбивали замки, наполняли свои телеги и отвозили домой.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей тата темиҫе страница уҫса вуланӑ: «Хресченсен пӑлханӑвӗсем».

Сергей перевернул еще несколько страниц и прочел: «Крестьянские волнения».

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сергей ҫӑмӑл та хуллен кӑштӑртатакан страницӑсене ерипен уҫса ларнӑ.

Сергей медленно перелистал легкие, чуть шелестящие страницы.

Вӑтӑр иккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Классенчи чӳречесене яриех уҫса пӑрахнӑ.

Окна в классах были открыты настежь.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Секретарь уҫса хунӑ хут листи ҫине пӳрнипе тӗртсе кӑтартнӑ.

И секретарь ткнул пальцем в развернутый лист бумаги.

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Костриков Сергей? — тесе ыйтнӑ Широков хаяррӑн, Сергей йывӑр юман пукансемпе тултарса лартнӑ кабинет алӑкне уҫса кӗрсенех.

— Костриков Сергей? — сердито спросил Широков, едва Сергей успел переступить порог кабинета, заставленного тяжелой дубовой мебелью.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Швейцар алӑкне уҫса юрланнӑ ҫынсене кӗртнӗ чухне урамран сивӗ сывлӑш капланса кӗнӗ, ҫил шӑхӑрни илтӗннӗ.

Когда швейцар, распахнув входную дверь, впускал людей, занесенных снегом, с улицы врывалась струя холодного воздуха и свист ветра.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Студент Сергей патне пырса тӑнӑ та, уҫса хунӑ кӗнеке ҫине унӑн хулпуҫҫи урлӑ пӑхса илнӗ.

Студент подошел к Сергею и заглянул через его плечо в раскрытую физику.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех