Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уншӑн (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Таня ун ҫинчен илтнӗ, анчах Батманов пурнӑҫа кӗртекен йӗркен пӗтӗм тупсӑмӗ халӗ ҫеҫ уншӑн уҫӑмлӑ пула пуҫларӗ.

Таня слышала об этом, но лишь сейчас ей стал ясен весь смысл вводимого Батмановым порядка.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна уншӑн лекет.

Ему попадет…

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ уншӑн ҫиленме пултаратӑп-и? —

Могу ли я на это сердиться? —

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем уншӑн пурте амӑшӗпе пӗр пекех тӑван та ҫывӑх ҫынсем пулнӑ.

Все они казались ей родными и близкими, почти наравне с матерью.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ку участок уншӑн хӑй лайӑх ӗҫлеме пултарнине кӑтартакан экзамен пултӑр: хӑть чуну тухиччен ӗҫле, юлташ, анчах мӗн кирлине пурне те ту, хӑйсемшӗн тӑрӑшнине ҫынсем лайӑх туйса тӑччӑр!

Этот участок — экзамен всем его лучшим качествам: дух из тебя вон, товарищ, но сделай все, чтобы люди по-настоящему почувствовали заботу о себе!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ольга ун ҫинчен тӗрӗс каларӗ: тӗлсӗр этем, уншӑн пурнӑҫри вӗтӗр-шакӑр савӑнӑҫсем хаклӑрах…

Ольга правильно про него сказала: пустой человек, для которого дороже всего мелкие радости жизни…

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Алексей умӗнчен алӑк патнелле иртсе кайнӑ чухне, вӑл ӑна хуллен: — Эх, ҫемҫе чун эсӗ! Мӗнпур ӗҫе пӑсрӑн. Ҫав кашкӑра татах асаплантармаллаччӗ, вӑл уншӑн усӑллӑ пулнӑ пулӗччӗ! — терӗ.

— Проходя мимо Алексея к двери, он сказал ему вполголоса: — Эх ты, сердобольный! Испортил мне все дело. Надо было помучить этого пирата, ему такое только на пользу!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Чуптӑвасса карбюратора чуптума тӳр килчӗ, — ответлерӗ уншӑн Солнцев.

А целоваться пришлось с карбюратором, — ответил за него Солнцев.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех Рубежанска кайса килесси тата малтан канашлу туса ирттересси уншӑн ятне туни ҫеҫ пулман.

Вместе с тем, предстоящая поездка в Рубежанск и это предварительное совещание не были для него только формальностью.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уншӑн пулсан суясси, улталасси нимех те мар вӗт.

Ему ведь ничего не стоит покривить душой.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уншӑн тӑрӑшса ӗҫлени кашни ҫынна хакламалли виҫе пулса тӑрать.

Труд ради нее есть то, чем надо мерить каждого.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— «Ҫук, кирлӗ мар, юрамасть! — терӗ вӑл хӑйне хӑй. — Ӳлӗм нихҫан та уншӑн хама каҫараймӑп».

«Нет, не хочу, нельзя! — резко одернул он себя. — Потом никогда не простишь себе этого».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл хӑйне пӗр-пӗччен, кичем, тӑлӑххӑн юлнӑ пек ҫеҫ туять, ӑшша туртӑнать, Женя уншӑн тӑрӑшни Алексей кӑмӑлне хускатрӗ.

Просто ему было одиноко, сиротливо, холодно, захотелось тепла, трогала забота и доброта Жени.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑванӗн ывӑлӗ уншӑн савӑнӑҫсӑр ватлӑха куҫнӑ ҫынна кирлӗ вӑй-хӑват парса тӑраканни пулнӑ пулас.

Должно быть, племянник был для него тем возбудителем энергии, какой необходим человеку, вступившему в безрадостную пору старости.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир хӑрамасӑрах ӗҫе тытӑнтӑмӑр, уншӑн ответ тытма та хатӗр.

Мы пошли на риск и согласны отвечать за него.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уншӑн ӑна пӗрре преми те пачӗҫ, — терӗ тахӑшӗ тӑрӑхласа, унтан ыттисем пурте пӗр харӑс кулса ячӗҫ.

Ему даже премию раз за это выдали, — сказал кто-то с усмешкой, и остальные дружно рассмеялись.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата тепӗр майлӑ та, Тополевшӑн йывӑр ыйтусем уншӑн ансат та ҫӑмӑл.

И, наоборот, сложные для Тополева вопросы считал простыми.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир кунта унӑн салтакӗсем, офицерӗсем пурнӑҫа хӗрхенмесӗр уншӑн тӑшмана тавӑрма тупа турӑмӑр.

Мы поклялись здесь, его солдаты и офицеры: мстить за него без пощады.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Калама аванах мар, анчах пытарма та юрамасть: пирӗн хӑшпӗр отделсенче трассӑран ыйтнисене юратса, тӑрӑшса тума вӗренмен-ха, эпир кунта — трассӑн тарҫисем пулса уншӑн пурӑннине, тепӗр майлӑ пулма та пултарайманнине аппаратра хӑшпӗрисем ӑнланмаҫҫӗ-ха.

Неприятно говорить и, вместе с тем, нельзя скрывать: в некоторых наших отделах пока еще не воспитано честное, ревностное отношение к запросам трассы: не все в аппарате понимают, что мы здесь — слуги трассы и существуем для нее, отнюдь не наоборот.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсӗ пурпӗрех кама та пулин хӗрӳллӗн, чӗререн юратма, уншӑн тӑрӑшма тивӗҫ — эсӗ ҫынни ҫавӑн пек, эпӗ сана пӗлетӗп.

Ты все равно обязан любить кого-то горячо, искренне, заботиться о нем — ты такой человек, я тебя знаю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех