Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юрӑхсӑр сăмах пирĕн базăра пур.
юрӑхсӑр (тĕпĕ: юрӑхсӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ҫав этемсене, — малалла каларӗ Васильев, — американецсем-и вӗсем, голландецсем-и, — ӑнланма пултараймастӑп, вӗсем хӗрарӑмран ҫапла кулма ҫавӑн пек юрӑхсӑр ҫынсене мӗнле ирӗк панине ниепле те ӑнланмастӑп.

— Я не могу понять людей, — продолжал Васильев, — будь то американцы или голландцы, если они позволяют каким-нибудь негодяям публичное издевательство над женщиной.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Васканипе мӗн те пулин юрӑхсӑр япала тӑвас мар тесе, инженер, шӑлӗсене ҫыртса, тӑхлан трубкӑна майӗпен кабель ҫинчен сӳсе илчӗ…

Еле удерживая себя от резких, нетерпеливых движений, инженер, прикусив губу, осторожно снял свинцовую трубку с жилы кабеля…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Анчах халӗ, тинӗс тӗпӗнче «ылтӑн» пуррипе ҫуккине ҫирӗппӗнех татса парасси патне ҫывхарса ҫитнӗ чухне, эсир шухӑшласа кӑларнӑ машина юрӑхсӑр пулманни пирки иккӗленнӗ чухне… ҫӗре чавма пӑрахмалла-и вара?

Но можно ли сейчас, когда решается вопрос о существовании «золотого дна», когда есть сомнения в необходимости вашего изобретения… можно ли сейчас прекратить бурение?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ун чухне шыв айӗнчи ҫурта пысӑклатмалла пулать, ӑна пысӑклатни юрӑхсӑр, — тата вӑл хакла ларать…

— Тогда придется увеличивать объем подводного дома, а это дорого и невыгодно…

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫапах та эпӗ Васильев разведки юрӑхсӑр тесе шутлатӑп.

Все-таки я думаю, что васильевская разведка не годится.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Ку вариант сирӗншӗн юрӑхсӑр пулсан, эпӗ ӑна урӑхлатма пултаратӑп.

— Если этот вариант вам не подходит, я могу переделать.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Тен, унта Синицкий улӑштарӑвӗсем юрӑхсӑр пулаҫҫӗ?

Может быть, там не подойдут переделки Синицкого?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Халӗ ӗнтӗ пирӗн ӗлӗкхине аса илесси ҫеҫ юлчӗ, урӑх эпир ним тума та юрӑхсӑр.

Теперь нам осталось только вспомнить прошлое, и мы больше ни на что не годимся.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Паян вара пачах урӑхла ӗҫ: е Тополевӑн аллине тытса чӑмӑртатӑр, е ӑна, ниме юрӑхсӑр старик вырӑнне хурса, архива паратӑр.

А сегодня особенный взрыв: либо руку пожмете Тополеву, либо сдадите его в архив как никудышного старика.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ ниме юрӑхсӑр шыҫса кайнӑ; кун пек сӑн-питпе киле пырса кӗме юрамасть!

— Неестественно ты разбух; в этом образе домой являться — нельзя!

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Настоятель кайран вӑрҫрӗ мана: «Мӗн эсӗ ҫавӑн пек нимӗнле юрӑхсӑр, ӑссӑр сӑмах персе ятӑн?» — терӗ.

Настоятель после ругал меня: «Что ты, говорит, какую кощунственную бессмыслицу сболтнул?»

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫапла, ниме юрӑхсӑр.

Да, бесполезным.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир тӗп ыйтупа йӑнӑш туса вӗсен пуҫӗсене арпаштарса янӑ, вӗсен пӗтӗм ӗҫӗ халь ниме юрӑхсӑр пулса тӑчӗ.

Вы затуманили им головы ошибочной основной предпосылкой, весь труд их оказался бесполезным…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Фронтран ман пата пӗр юлташ, артиллерист, ҫыру ҫырса ячӗ, хӑшпӗр тӗслӗ хӗҫпӑшалсем юрӑхсӑр пулнине вӑрҫӑ кӑтартса пачӗ, тет вӑл; сирӗн проект — кивӗ тупӑ, ӑна халех улӑштармалла.

— С фронта мне написал один товарищ, артиллерист, что война показала непригодность некоторых образцов вооружения; ваш проект — старая пушка, требующая немедленной замены.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Мӗншӗн вӑл юрӑхлӑ, эсӗ юрӑхсӑр пулнӑ?»

Почему он был годен, а ты нет?»

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӗрӗсрех каласан, эпӗ ним тума та юрӑхсӑр.

Вернее, я совсем ни на что не годен.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ пит те васкавлӑ хӑвӑртлӑхшӑн юрӑхсӑр пулса тӑтӑм.

Я негоден для такого темпа: «Срочно. Весьма срочно. Немедленно. Сию».

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ку ниме юрӑхсӑр ӗҫ вара! — ҫилленсе кайрӑм эпӗ.

— Это уж совсем безобразие! — рассердился я.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ сан сӑмахусене асра тытса тӑратӑп: «Ҫемьери пурнӑҫ ҫинчен эсир мӑшкӑлласа кулатӑр пулсан — ку вӑл эсир юрӑхсӑр ҫын пулнине, культура тӗлӗшӗнчен кайра тӑнине палӑртса парать» терӗн.

Я помню твои слова: «Если вы издеваетесь над семейной жизнью — это признак того, что вы негодяй и отсталый в культуре».

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ рабкор пулма юрӑхсӑр, нихҫан та ҫырса аппаланман, — мӑкӑртатрӗ старик.

— Не гожусь я в рабкоры, никогда не занимался писательством, — пробурчал старик.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех