Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑтӑкне (тĕпĕ: шӑтӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн калӑн, кашни чӗрчун хӑйӗн шӑтӑкне тупать.

Да, всякая тварь свою ямку находит.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Шуйттан шӑтӑкне, — терӗ упӑшки хывӑнса.

— К чёрту, — ответил муж, раздеваясь.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Шуйттан шӑтӑкне килсе кӗтӗмӗр…

— Заехали к чертям на задворки…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Кашнинех, уйрӑмах виле шӑтӑкне кӗресси нумай вӑхӑт юлман ҫыннӑн, пурнӑҫӗнче мӗн тунине шута илсе тухни усӑллӑ.

Каждому полезно заняться этим ко времени, и особенно тому, у кого за спиной близка могила.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӗнер эпир упа шӑтӑкне ҫитсе тӑрӑнтӑмӑр, ӑна эпӗ куртӑм! — хӗрӳленсе мухтанчӗ Генка.

— Мы вчера на берлогу медвежачью наткнулись, Я увидел ее, — похвастался Генка, загораясь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тупнӑ та шӑтӑкне — даанине, чӗрӗ ҫын вара виллисем патне ҫитнӗ.

Нашел яму, называемую даани, и живой человек добрался до мертвых.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тепӗр эрнерен вара Фома виле шӑтӑкне уҫнине, унтан пӗтӗм япаласене вӑрласа кайнине асӑрханӑ.

А через неделю Фома обнаружил, что могила разрыта и все вещи оттуда исчезли.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл арӑмне питӗ хытӑ юратнӑ, ялти ҫынсенчен вӑрттӑн, ӑна авалхи йӑлапа пытарнӑ — арӑмӗ леш тӗнчере нимӗнле нуша та ан куртӑр тесе арӑмӗн мӗнпур пурлӑхне ун шӑтӑкне хунӑ.

Он очень любил свою жену и, втайне от односельчан, похоронил ее по старому обычаю — со всем принадлежащим ей имуществом, чтобы на том свете, как ему хотелось, она жила ни в чем не нуждаясь.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑхта, тен, эпир санпа пӗр-пӗр чӑтлӑхра упа шӑтӑкне те тупӑпӑр…

Подожди, мы с тобой еще берлогу медвежью где-нибудь в буреломе найдем!..

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тӑшман аллине лекес мар тесе, ту шӑтӑкне пытанаҫҫӗ.

Чтобы не попасть в руки врага, прятались в пещере.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нимӗҫсен ҫын нумай пӗтнӗ, ҫавӑнпа вӗсем халлӗхе чул шӑтӑкне кӗме хӑяйман.

Немцы понесли большие потери и пока лезть в каменоломни не осмеливались.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Типографи валли ҫурт пулман пирки, малтанлӑха ӑна Пахомов аллине, чул шӑтӑкне, пама шут тытрӑм.

Не имея помещения для типографии, я решил на первое время передать ее Пахомову в каменоломню.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эсӗр патшалӑха хӑямат шӑтӑкне тӗртсе яратӑр, эсӗр патшалӑха анархи ҫулӗпе яратӑр.

Вы толкаете страну в пропасть, вводите анархию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫук, кӗркунне вӗренме пуҫласанах Леночка шкула юри иртерех пыратчӗ те Манькӑна пуҫне тепӗр хут турама хушатчӗ, е Власьевна патне тӳме хума, саплӑк шӑтӑкне каркаласа саплама яратчӗ…

Так нет, Леночка с начала года нарочно раньше в школу приходила, заставляла Маньку перечесаться, посылала к Власьевне, чтобы пуговицу пришила или дырку заштопала…

Леночкӑн хуйхипе чӑрмавӗсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик, Саша пек, курӑк ҫинчи ура йӗрӗсене тимлесе шырать, темӗншӗн каюра шӑтӑкне те кукленсе пӑхрӗ.

Чижик, подражая Саше, зорко присматривалась к траве, искала следов, щетинок, даже заглянула в кротовую нору.

Туслисен звени Дуня инкене пулӑшни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Алӑкӗнчи ҫӑра шӑтӑкне аран-аран тупкаларӗ.

С трудом нашла замочную скважину.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шӑтӑкне тупрӑн-и? — ыйтаҫҫӗ аялтисем.

— Нашел дырку-то? — спрашивали снизу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ҫапла, илсе килчӗҫ мана, турӑ чурине, ҫак мур шӑтӑкне — санаторие.

Так-с. Привезли меня, раба божьего, в эту дыру — в санаторию.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Шыв сӑмсана, хӑлха шӑтӑкне тулать, сывлӑша питӗрет.

Вода забиралась в уши, в нос, не давала дышать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Алӑка хыпаланӑ май, алӑк ҫинче, кӑкӑртан кӑшт ҫӳлерех, Михеев аллине пӗр шӑтӑк ҫакланчӗ, шӑтӑкне йӗри-таврах тимӗрпе ҫавӑрнӑ.

На высоте повыше груди в двери Михеев нащупал железный глазок.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех