Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хупларӗ (тĕпĕ: хупла) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Куҫа тӑрӑнтарса ан тӑтӑр! — ҫӗрте выртакан пиншакне илсе, Нинӑн ҫурӑмне хупларӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нинӑн та ялтан аяккарах хӑпса тӗпленес кӑмӑлӗ пурччӗ пулӗ те-ха — Виталие хӑратса пӑрахни хупларӗ, ахӑр, савнийӗ ҫывӑхнерех пулас тесе, фермӑна ӗҫе кӗчӗ.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Анчах Сагитов уншӑн ҫапӑҫса тӑмарӗ, вӑл командира ҫӗре ҫӗклесе пӑрахрӗ те, ӑна пӗтӗм кӗлеткипе пусса выртса, сулахай аллипе ҫӑварне хупларӗ, сылтӑммине унӑн кобури патне тӑсрӗ.

Сагитов не стал даже бороться за нее, а навалился всей тяжестью на командира и, зажав ему левой рукой рот, правой потянулся к его кобуре.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл питне аллисемпе хупларӗ те, хулпуҫҫипе стена ҫумне таянса, йӗрсе ячӗ.

Она закрыла руками лицо и, припав к стене, заплакала.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Икӗ аллипе питне хупларӗ те ҫаврӑнса тӑчӗ.

Закрыл обеими руками лицо и отвернулся.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Вӑл ҫирӗппӗн калаҫать, ҫакна кура Лодка, именсе, куҫӗсене аллипе кӑштах хупларӗ.

Он говорил твёрдо, и Лодка, смутясь, прикрыла глаза.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Вӑл куҫӗсене тутӑрпа хупларӗ, Настасья вара: «Куна вӑл, манӑн чунӑмҫӑм, эп ҫуралнӑ кун парнелерӗ», тесе пӗтӗм чунтан макӑрма тытӑнчӗ.

Она закрыла глаза платком, и Настасья плакала ото всей души, приговаривая: «Да это он, мой голубчик, в именины подарил».

I // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

— Ҫитӗ-ҫке, епле ҫылӑх мар сире, ҫитӗ, — терӗ те вӑл, каллех куҫҫульпе йӗпеннӗ пӗр аллине мана тӑсса пачӗ, тепринпе куҫӗсене хупларӗ, — эсир хӑвӑр ман пата килнипе мана мӗн тери ырӑ тунине тавҫӑрса илме те пултараймастӑр, ку — мана ырӑ туни вӗт… каҫарӑрсамччӗ ӗнтӗ, тӑхтӑр пӗр минут… эпӗ кӑштах шыв ӗҫетӗп те, вара пӗтӗмпех иртсе каять.

— Полноте, как вам не грешно, полноте, — и она снова протянула мне руку, омоченную слезами, а другою закрыла глаза, — вы не можете понять, сколько добра вы мне сделали вашим посещением, это — благодеяние… будьте же снисходительны, подождите минуту… я немного выпью воды, тогда все пройдет.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Каллех вӑрман хупларӗ вакун чӳречисене, унтан каллех хӗвелпе ҫуталса выртакан юханшыв курӑнчӗ чӳречесенчен.

Опять надвинулся лес, и через какое-то время опять сверкнула на солнце выбежавшая из него речушка.

21 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тарават та вашават кӑмӑлне ҫине тӑрсах палӑртса хӑналама тытӑнчӗ те мана Маринка амӑшӗ — ҫӑтса ярас татӑкӑм пыра ларса хупларӗ.

Уж так-то подчеркнуто радушно угощала меня Маринкина мама, что от этого радушия кусок в горле застревал.

6 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Унӑн питне «Марс» колхозри ӑстасем» фельетон пичетленнӗ хаҫат хупларӗ.

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Анюк ячӗ тӗлне ҫитсен, бухгалтер трубкӑна аллипе хупларӗ те, мӑйне тӑсса, шӑппӑн пӑшӑлтатрӗ:

Куҫарса пулӑш

Чап // Сергей Мерчен. Ялав, 1957, 5(137)№, 24 стр.

Люся аллисемпе питне-куҫне хупларӗ те сукмакпа ту ҫумӗпе юхакан ҫырма хӗрнелле чупса кайрӗ.

 — Люся спрятала лицо в ладонях и быстро побежала вниз мимо скалы, по крутой тропке, падающей к горному ручью.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫакӑн пек ҫанталӑк хупларӗ те ӗнтӗ пире Польшӑн пӗчӗк хулинчи аэродромра.

Вот такая внезапная непогодь и накрыла нас на аэродроме маленького польского городка.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Анчах Шура хӑйӗн питне шурӑ аллисемпе хупларӗ те темӗншӗн ҫавӑнтах йӗрсе ячӗ.

Однако Шура тут же почему-то заплакала, закрыв лицо белыми руками.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Шура питне аллисемпе хупларӗ.

Шура закрыла лицо руками.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

— Кирлӗ мар! — терӗ те Настя каллех, питне аллисемпе хупларӗ.

— Не надо! — снова попросила Настя и закрыла лицо руками.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл питне аллисемпе хупларӗ те, пурин куҫӗ умӗнчех макӑрса ячӗ.

Он закрыл лицо руками и разрыдался при всех.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вара вӑл хӑй те хӑраса кӑшкӑрса ячӗ те, питне аллисемпе хупларӗ.

И тогда она сама закричала в ужасе и закрыла лицо руками.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Унтан, пехилленӗ хыҫҫӑн, каллех алтарь умне чӗркуҫленсе аллипе питне хупларӗ.

После благословения он снова опустился на колени перед престолом и закрыл лицо руками.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех