Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑхтаса (тĕпĕ: тӑхта) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Резолюцире акӑ мӗн каланӑ: «Эпир, сентябрӗн тӑваттӑмӗшӗнче пухӑннӑ иккӗмӗш батарейӑри салтаксем ҫапла калатпӑр: 1) Вӑрттӑн тунӑ договорсене пурне те пӗр тӑхтаса тӑмасӑр халӑха пӗлтермелле, 2) Халех мир ҫинчен калаҫу пуҫламалла, 3) Пӗтӗм ҫӗре пӗр тӑхтаса тӑмасӑр хресчен комитечӗсене памалла, 4) Пӗтӗм производствӑна тӗрӗслесе тӑмалла. 5) Халех Советсене пухмалла, эпир артиллеристсем, большевиксен партинче тӑмастпӑр пулин те, пурпӗрех ҫак лозунгсемпе требованисемшӗн большевиксемпе вилме те хатӗр», — тесе ҫырса йышӑннӑ.

В резолюции, принятой большинством, говорилось: «Мы, собравшиеся 4 сентября солдаты второй батареи, заявляем, что будем стоять: 1) за немедленное оглашение тайных договоров, 2) за немедленные переговоры о мире, 3) за немедленную передачу всех земель крестьянским комитетам, 4) за контроль над всем производством, 5) за немедленный созыв Советов. Мы, артиллеристы, хотя и не принадлежим к партии большевиков, но за все требования и лозунги будем умирать вместе с ними».

X сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Мариам халь кӑна чӳрече патне пыма шутланӑччӗ, анчах Рустамов ӑна маларахах сисрӗ, вӑл ӑна пӳрнине тути ҫумне тытса асӑрхаттарчӗ, чертежсем пирки тӑхтаса тӑма паллӑ пачӗ.

Мариам только сейчас решилась подойти к окну, но Рустамов заметил ее еще раньше и, предупредительно приложив палец к губам, сделал ей знак, чтобы она несколько повременила с чертежами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Президент кимме тавӑрса парсанах, пӗр тӑхтаса тӑмасӑр каятпӑр.

— Отдаст Президент лодку — сразу поплывем.

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Вӗсем пӗр тӑхтаса тӑмасӑрах ман ҫине тапӑнчӗҫ.

И они не замедлили накинуться на меня.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Ку пыйтлӑ республикӑна пӗр тӑхтаса тӑмасӑр аркатас пулать, — терӗ вӑл.

— Пора разогнать эту вшивую республику, — сказал он.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Халь кам ӗненнине ӑнланма йывӑр, — терӗ манах кӑшт тӑхтаса тӑрсан.

— Трудно понять, кто теперь верит, — не сразу ответил монах.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпир ҫапла калаҫса татӑлтӑмӑр: оккупантсем килсен вӑл ӗҫлеме тӑхтаса тӑрать, вӗсен умӗнче «шанчӑклӑ хӗр» пек пулма тӑрӑшать, унтан ӗлӗкхи вырӑна ӗҫлеме кӗрет.

Мы условились, что при немцах она выждет некоторое время, заслужит репутацию «благонадежной», а потом постарается устроиться в типографию.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Мӗнех вара, — терӗ аслӑ офицерӗ кӗҫӗннине, — ҫула тухнӑран вара виҫӗ уйӑх ҫитрӗ ӗнтӗ, тӑхтаса пӑхӑр тепӗртак.

— Что ж, — совершенно спокойно сказал старший офицер младшему, — уж три месяца едем, подождем еще.

3 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Анчах та пирӗн ним тӑхтаса тӑмасӑрах океан хӗррине таврӑнмаллине пӗлетӗп.

 — Но я знаю, что нам нужно немедленно вернуться к берегу океана.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Кӑларакан ҫук пулсан, тӑхтаса тӑмасӑр, тӳрех Бонча ярса пар: анчах вӑл никама та вулама ан патӑр, пӗтерсе хурасран ҫирӗп сыхлатӑр!» — асӑрхаттарнӑ Анна Ильиничнӑна Владимир Ильич хӑйӗн ҫырӑвӗнче.

«Если нет издателя, посылай прямо и тотчас Бончу: пусть только никому не дает читать и бережет сугубо от провала!» — предупредил Анну Ильиничну Владимир Ильич в письме.

Хаклӑ япала // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑл ним тӑхтаса тӑмасӑрах шведла вӗренме хатӗр, анчах учебниксем е преподаватель ӑҫтан тупмалла?

Она готова была немедленно приняться и за шведский, но где найти учебники или преподавателя?

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ним тума аптӑранипе тата чун-чӗри ҫак тискерлӗхе хирӗҫленипе Володьӑн кӑшкӑрас, ним тӑхтаса тӑмасӑрах таҫта тухса чупас, ҫынвӗлеренсене тупса тӗп тӑвас килчӗ.

От отчаяния и душевного протеста Володе хотелось кричать, немедленно бежать куда-то, найти убийц и уничтожить их.

Каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Куна ним тӑхтаса тӑмасӑр, ҫӗре кӗнӗ Илья Николаевич асӑмӑртан кайиччен тӑвас пулать.

Делать это нужно незамедлительно, до того, как память о Илье Николаевиче уйдет.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Пӗр тӑхтаса тӑмасӑр вӑл пӗтӗм парӑссене ҫӗклеме хушрӗ.

Не теряя времени, он решил поднять все паруса.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Шухӑшласан-шухӑшласан, вӑл кӑштах тӑхтаса пӑхма шутларӗ.

Подумав, он решил подождать немного.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Тен, кӑштах тӑхтаса пӑхар мар-и, — иккӗленчӗ татах Тимофеев.

— Может быть, денек-другой подождем, — продолжал колебаться Тимофеев.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Темӗн ҫинчен аса илнӗ тата темӗнле сӑмах шыранӑ пек, Костров кӑштах тӑхтаса тӑчӗ.

Костров немного медлит, словно вспоминая, подбирая подходящее слово.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ҫамкине картлантарса, халех, тӑхтаса тӑмасӑр мӗнле те пулин мерӑсем йышӑнас пулать, терӗ.

Нахмурив лоб добавил, что необходимо немедленно, без промедления, принять какие-либо меры.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев кӑшт тӑхтаса, шеренга тӑрӑх пӑхса тухрӗ, — вунсакӑр ҫын.

Тимофеев, помедлив, прошелся глазами по шеренге, взглянул в лицо каждому.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Тимофеев малтан, мӗнрен пуҫласа ямаллине пӗлмен пек пулса, кӑштах тӑхтаса тӑчӗ.

Тимофеев помедлил, подбирая слова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех