Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗрӳ сăмах пирĕн базăра пур.
кӗрӳ (тĕпĕ: кӗрӳ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Сире тӳрех, пӗр юптармасӑрах каласа парам: эпӗ ҫав ҫамрӑк ҫынпа, Курнатовский господинпа, ӑна хӑвӑн кӗрӳ тӑвас шухӑшпа ҫывӑх паллашрӑм.

 — Скажу вам прямо, без обиняков: я познакомился, я сблизился с этим молодым человеком — господином Курнатовским, в надежде иметь его своим зятем.

XXII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Атте пулса тӑтӑн мар-и, кӗрӳ, э? — ытакласа илчӗ вӑл Кирюка.

— Ты стал отцом, зять, да? — обнял он Кирюка.

Эпилок // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Тен, механик хӑйӗн кӑмӑлне ҫав тери кайнипе ҫапла пулчӗ пуль; вӑл вӗт ун ҫинчен ҫӗр хута темиҫе хутчен те: «Акӑ-ҫке кӗрӳ, кунран лайӑххине ӗмӗтленме те кирлӗ мар», тесе шухӑшласа илчӗ.

Может, потому, что механик очень приглянулся и не раз за ночь подумалось: «Вот бы зять, лучшего и желать не надо».

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Туйра кӗрӳ кӗрнӳкерӗ пулнӑ Прохор Зыков, тепӗр кунне кунӗпех сура-сура ятлаҫса ҫӳрерӗ, Аксиньйӑна тарӑхса каларӗ:

Прохор Зыков, бывший на свадьбе за дружка, на другой день долго отплевывался и жаловался Аксинье:

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Христоса сутнӑ йӗксӗке кӗрӳ тума-и?!

Да чтобы такой христопродавец был моим зятем?!

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

— Тӗрлӗ ӑҫтиҫука пуҫран кӑларса пӑрахасчӗ те санӑн, кӗрӳ калашле, хӑвӑртрах качча тухасчӗ, э?

— Выбросила бы ты разную дурь из головы да, как вон зять советует, выходила бы поскорее замуж, а?

17 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ун патне эпир кӗрӳ кӗртме те шутланӑччӗ ак.

Мы уж за нее хотели зятя примать.

XIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Эпӗ пӗтӗм чунтан хавас, унтан аван кӗрӳ кӗтме те кирлӗ мар…

Я-то всей душой, лучшего зятя мне и желать не надо…

VI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Чӑх-чӗп пӑхакан Марфа хӑйӗн Иринине ӑна парасшӑн, кӗрӳ тӑвасшӑн.

Марфа-птичница метит его в зятья за свою Ирину.

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Ҫук, Ниловна, — тенӗ вӑл, — тем каласан та, ун пек кӗрӳ ман кӑмӑла каймасть…

— Нет, Ниловна, — сказал он, — что там ты ни говори, а такой зять мне не по душе.

XX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кам епле-тӗр, Кубаньри евчӗсем вара пулас кӗрӳ ҫинчен вӑл пур ӗҫре те, хуралт таврашӗнче те, пушмак тӳрлетме те ӑста пулни ҫинчен ҫеҫ мар, Ҫемен кӑкарӗ ҫинче виҫӗ орденпа ултӑ медаль пуррине те каласа парӗҫ, ун пек геройпа Анфисӑна тӗнче вӗҫне кайма та ним те мар тейӗҫ, — пӗтӗм калаҫу вара туйпа кӗрлесе вӗҫленӗ…

Кто-кто, а уж они-то сумеют сказать не только о том, что будущий зять — мастер на все руки, что ему ничего не стоит починить крышу или отремонтировать обувь, а и о том, что на груди у Семена — три ордена и шесть медалей, что с таким героем Анфисе можно идти хоть на край света, — и весь этот разговор кончится свадьбой…

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ырӑ кӑмӑллӑ Ниловна та ытараймӗ, ҫапла калӗ: «Кӗрӳ тени хӗре илсе каять, анчах Ҫемен чипер каччӑ, ӑна киле кӗртме те пулать…»

В свою очередь Ниловна, как женщина добрая, скажет: «Всякий зять любит дочку взять, но Семен — парень славный, его можно и в зятья принять».

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫав качча хамӑр кӗрӳ тӑвас пулсан, мӗн тейӗн эсӗ, Ниловна?

Как ты, Ниловна, на то смотришь, если б стал этот парень нашим зятем?

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Кӗрӳ килтен тухса кайнӑ! —

Ушел зятек из дому! —

13 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрӳ туйне хирӗҫ ватӑсем тухрӗҫ.

Поезжанье встретили старики.

22 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрӳ туйӗ килессе Коршуновсен хапхинче пӗр кӗтӳ ача кӗтсе тӑнӑ.

У коршуновских ворот поезжанье сторожила ватага ребятишек.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрӳ ҫумӗ ӑҫта ҫухалчӗ?

— Где же подженишник делся?

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кӗрӳ кӗрнӳкерӗ — Петро — хура сюртукпа, лампассем тытнӑ кӑвак шӑлаварпа; сулахай ҫаннине икӗ шурӑ тутӑрпа туртса ҫыхнӑ, шурӑ тулӑ пек мӑйӑхӗсем айӗн ҫирӗппӗн тӑрӑхласа кулкалать.

Дружко — Петро — в черном сюртуке и голубых с лампасами шароварах, левый рукав его перевязан двумя белыми платками, под пшеничными усами постоянная твердая усмешка.

21 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫӗн кӗрӳ ҫине пӑхса, куҫхаршисене выляткаласа илчӗ.

Поиграла тонкими ободьями бровей, оглядывая жениха.

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ну-ка, ҫӗнӗ кӗрӳ, тавай могарыч!»

А ну-ка, новобранный зять, давай магарычу!

III // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех