Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Тепӗр сăмах пирĕн базăра пур.
Тепӗр (тĕпĕ: тепӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунне кукка мана Славка патне хӑнана ӑсатса яма пулчӗ.

На другой день дядя вызвался проводить меня в гости к Славке.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кукка пусма тӑрӑх аниччен тата тепӗр виҫӗ минут иртрӗ.

Прошло еще минуты три, пока дядя спустился по лестнице.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Вал мӗнле пурӑннине, ытти чухне мӗн тунине сӑна, ашшӗ-амӑшӗ кам унӑн…, эх, — ассӑн сывласа илчӗ кукка, — эх, тепӗр хут ҫамрӑкланас пулсан!

Посмотришь, как он живет, чем в жизни занят, кто таковы его родители, эх, — вздохнул дядя, — кабы нам да такую молодость!

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Мӗн тума ҫак ӑнланмалла мар, тепӗр чух темле шанмалла мар ҫын маншӑн тӑрӑшать, маншӑн ҫакӑн пек лайӑх ӗҫ тӑвасшӑн.

 — И для чего же вот этот непонятный и даже какой-то подозрительный человек заботится обо мне и хочет сделать для меня такое хорошее дело?»

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр кунтан, эпир Днепр хӗррипе уҫӑлса ҫӳренӗ чух, вӑл манран: санӑн киле таврӑнас килет-и, тесе ыйтрӗ.

Через день, когда мы гуляли над Днепром, он спросил меня, хочу ли я вообще возвращаться домой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр тесен…

Куҫарса пулӑш

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Анчах эпӗ астӑватӑп: тепӗр ирхине вӗсен сӑнӗсем ытла хаваслах марччӗ.

Но помню я, что на следующее утро лица их были совсем не веселы.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр минутран пирӗн пата старик Яков чупса ҫитрӗ.

Через минуту туда же подбежал старик Яков.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Кунта кукка кӗсйинчен уҫӑ кӑларса алӑка уҫрӗ те — эпир вокзалтан тепӗр еннелле сиксе анса, халӑхпа пӗрле хутӑшса, поезд ҫуммипе утрӑмӑр.

Здесь дядя вынул из кармана ключ, открыл дверь, мы соскочили на противоположную от вокзала сторону и, смешавшись с людьми, пошли вдоль состава.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ачам! — терӗ ҫав вӑхӑтрах тепӗр пассажирӗ, куҫӗсене кӗнеке ҫинчен илмесӗрех.

— Мальчик! — не отрывая глаз от книги, попросил меня пассажир.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

— Ӑнланатӑн-и? — терӗ кукка тепӗр хут.

 — Понял? — повторил дядя.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Эпӗ тӗлӗнтӗм те тепӗр хут ыйтма пикентӗм, анчах старик Яков ответ парас вырӑнне мана чышка кӑтартрӗ.

Я удивился и хотел переспросить, но вместо ответа старик Яков молча показал мне кулак.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Ҫаврӑнӑҫуллӑ официант куккана тепӗр пукан лартса пачӗ, эпӗ япаласем ҫине лартӑм.

Проворный официант подставил дяде второй стул, а я сел на вещи.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр сехетрен эпир вокзала ҫитрӗмӗр.

Через час мы уже были на вокзале.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр сехетрен вокзала каятпӑр.

 — Через час поедем на вокзал.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр тесен, унтан тӗлӗнмелли нимех те ҫук.

Впрочем, ничего удивительного в том не было.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Хӑрах пушмакӗн кӗли чалӑшса кайнӑччӗ, ҫавӑнпа та, танлаштарас тесе, эпӗ тепӗр пушмакӗн кӗллине хыпкӑчпа туртса кӑлартӑм, унтан пӑтисене мӑлатукпа ҫапса кӗртрӗм те пушмакӗсене ваксӑпа тасатрӑм.

Каблук у одного ботинка был стоптан, и, чтобы подровнять, я сдернул клещами каблук у другого, потом гвозди забил молотком и почистил ботинки ваксой.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр чух пулсан эпӗ, тен, ҫакӑн пек тӗлӗнмелле тӗл-пулу пирки шухӑша кайнӑ пулӑттӑм, анчах халӗ манӑн ерҫӳ пулмарӗ.

В другое время я бы, вероятно, над таким странным совпадением задумался, но сейчас мне было некогда.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Шӑп вӑхӑтра ӗлкӗртӗм, мӗншӗн тесен тепӗр ҫекундранах такамӑн сарлака ҫурӑмӗ куккапа Якова манран хупӑрласа лартрӗ.

Было самое время, потому что секундой позже чья-то широкая спина заслонила от меня дядю и Якова.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Тепӗр минутран эпӗ ваннӑйран сиксе тухрӑм та тарӑхса кайнӑскер, хӗвел ҫинелле куҫсене хӗссе, чӳрече витӗр пӑхрӑм.

Минуту спустя я выскочил из ванной и, раздосадованный, щурясь на солнце, заглянул в окно.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех