Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шӑп сăмах пирĕн базăра пур.
шӑп (тĕпĕ: шӑп) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каҫкӳлӗм ҫанталӑк шӑп, таҫта аякра пир ҫапнӑ сасӑ илтӗнчӗ те, вӑл та чарӑнчӗ.

А вокруг стоит благостная ночная тишина, лишь с какой-то улицы доносится мерное постукиванье — бабы отбеливают холсты.

XXV. Ҫӗр варринчи шуйхану // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Каҫхи урам шӑп, ҫынсем курӑнмаҫҫӗ.

Тихо на ночной улице, никого не видно.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӗске чӗрнеллӗ хулӑн пӳрнисемпе вуншар тенкӗлӗх укҫасене пӗрерӗн-пӗрерӗн сӗтел ҫине хурса шутларӗ — шӑп та шай ҫӗр тенкӗ, тепӗр хут шутларӗ — каллех ҫӗр тенкӗ.

И он тотчас принялся пересчитывать деньги короткими толстыми пальцами, откладывая стопку за стопкой по десять рублей, пересчитал — ровно сто рублей, пересчитал еще раз — столько же.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӳртрисем пурте шӑп, юмӑҫ мӗнле вӗрсе сурнине пӗлес те ӑнланас тесе мар, пуринчен ытла курас тесе пӑхса тӑраҫҫӗ.

Домашние молча наблюдали за происходящим, силясь не столько понять, сколько интересно было все это видеть.

XII. Кӗтмен пӑтӑрмах // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тӗрӗссине калатӑп сана — шӑп пӗр талӑк, пӗр иртен пуҫласа тепӗр ире ҫитиччен ҫывӑртӑн.

Да, да — ровно сутки, — от утра до утра.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Халӗ улттӑ ҫине кайни шӑп пилӗк минут.

— Сейчас ровно пять минут шестого.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗнле багаж вара ку? — тӗлӗнсе мӑкӑртатса илчӗ сержант, чемодана шӑп кӑна кӗрсе выртнӑ кӑвак пакета ҫутатса.

— Что за багаж? — с удивлением пробормотал сержант, освещая лежавший внутри серый плоский пакет, размером как раз по чемодану.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каҫхи ялта шӑп, тинех сас-чӳ илтӗнмест.

Ночная деревня тиха, не слышно ни звука.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫсенех лаши шӑп урхамах темелле…

Да что стоит конь Нямася — это же чистый урхамах!

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ятне хӑй валли ҫӗлетнӗ тейӗн, шӑп кӑна.

Обувка была пошита будто на его ногу.

Х. Чӗре сасси // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑп пул, шӑпӑрлан ҫури!

Замолчи, и чтоб я тебя больше не слышал, ишь, озорница!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Унччен шӑп пулнӑ халӑх сасартӑк шавла пуҫларӗ.

И тут людское море взорвалось криками одобрения.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сана шӑп пулма кирлӗ.

А тебе в самый раз будет.

II. Кӗтмен парне // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Килти ҫынсем тӗпел кукӑрне пуҫтарӑннӑ; пурте салху та шӑп — сӑмах хушма хӑраса тӑраҫҫӗ.

Домочадцы собрались в переднем углу, все сумрачны и подавленны, боятся слово молвить.

Пролог // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑп пулчӗ.

Куҫарса пулӑш

15. Тӑшман йӑвинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каллех пурте шӑп пулчӗҫ, подвалӑн тепӗр вӗҫӗнче кӑна темле хӗрарӑмӑн ҫӳллӗ сасси паҫӑрхи пекех: «Оленька, Оленька!» тесе кӑшкӑрчӗ.

Снова наступило молчание, и только где-то в глубине подвала по-прежнему выкрикивал высокий женский голос: «Оленька! Оленька!»

14. Чӗрӗллех пытарнӑскер // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Каллех шӑп пулчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

13. Машина ҫинче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Шӑп ҫавӑ! — хӗпӗртесе кайрӗ инвалид номера алла илсен.

Он и есть! — обрадовался инвалид, получив номерок.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Чемоданӗ шӑп та шай студентка пырса панӑ чемодан пекскер пулнӑ.

Чемодан был как две капли воды похож на тот, что принесла студентка.

10. 3асада // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Пӗр вӑхӑтлӑха шӑп пулчӗҫ.

Наступила тишина.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех