Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Пӗччен сăмах пирĕн базăра пур.
Пӗччен (тĕпĕ: пӗччен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унӑн ҫинҫе, хӗр сасси евӗрлӗ, сасси кӑмӑллӑн янӑрать, кӑвак куҫӗсем чӳрече витӗр Наталья пичӗ ҫумӗн пӑхаҫҫӗ, лешӗ вара, ҫын хӑй пӗччен юлсан шухӑша кайса ларнӑ чухнехи пек тарӑн шухӑша кайса, аллинчи алӗҫӗ ҫине пӗшкӗнсе, нимӗн чӗнмесӗр ларать.

Его высокий, девичий голос звучал напряжённо и ласково, синие глаза смотрели в окно, мимо лица женщины, а она, склонясь над шитьём, молчала так задумчиво, как молчит человек наедине с самим собою.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ пӗччен юлма та хӑрамастӑп, алӑ пур — пурӑнкалӑп!

Не боюсь я и одна остаться, руки есть — проживу!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ялта ҫын куҫӗ умне курӑнма ҫук, пурте тӗлӗнеҫҫӗ: «Сан Лукичу ухмаха ернӗ, таҫта тарать. Ялта чи лайӑх ҫын пулсаччӗ, кам ӑна кӳрентернӗ? Эсӗ пӗччен мӗнле юлатӑн вара?» теҫҫӗ.

В селе показаться нельзя, все ахают: «Твой Лукич с ума сошел, убегает куда-то. Первым человеком на селе был, кто его тут обидел? Да и ты как же одна останешься?..»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫулпуҫ Батманова алӑ пачӗ те хӑй сӑмахне: «Ӗҫре ӑнӑҫлӑх сунатӑп сире, Батманов юлташ!» тесе вӗҫлерӗ, ҫав сӑмах Василий Максимович пӗччен чухне час-часах янӑраса тӑрать.

Вождь протянул Батманову руку и закончил фразой, которая часто звучала в ушах Василия Максимовича, когда он оставался один: «Желаю вам успеха, товарищ Батманов!»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр участокран тепӗр участока кайнӑ вӑхӑтсенче вӑл сайра хутра ҫеҫ пӗччен пулчӗ.

Часы, когда он передвигался от участка к участку, были для него редким временем уединения, в чем ему всегда приходилось себе отказывать.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫакӑн пек ҫын вырӑнне урӑх, чӗрене юрӑхлӑ ҫын тупма йывӑр, пирӗн Беридзе мӗншӗн ку тарана ҫитсе те пӗччен пулнине эпӗ ӑнланатӑп…

Трудно найти другого, более подходящего человека вместо такого, я понимаю, почему наш Беридзе до сих пор один…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ун ҫинчен пурте манса кайнӑ, вӑл кӗнекесемпе проектсен купи хыҫӗнче пӗр пӗччен ларать.

Про него все забыли, он сидел одинокий, за грудой книг и томов проекта.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗччен юлсан, Кузьма Кузьмич чӑтаймасӑр кабинет тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ; вӑл татах мӗн те пулин татса парасшӑн, ӗҫлесшӗн, пӗр-пӗр ӗҫе хутшӑнасшӑн пулчӗ.

Оставшись один, Кузьма Кузьмич в нетерпении зашагал по кабинету: хотелось и дальше что-то решать, делать, во что-то вмешиваться.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗччен тӑрса юлсан, проливра траншея алтас май ҫинчен эпӗ нумай шухӑшларӑм.

— Я в одиночестве много раздумывал над возможным способом рытья траншеи в проливе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Вӑл сӳрӗк хӗр мар тата пӗччен мар, коллективпа, — хирӗҫлерӗ Алексей.

— Она не кисейная барышня и не одна, с коллективом, — возразил Алексей.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑй инкеке лексен, юлташсем ӑна пӗччен хӑварас ҫуккине те вӑл пӗлет.

Он знает, что попади сам в беду — товарищи одного не оставят.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Халӗ акӑ тинех вӑл кунта хӑй пӗччен тӑрса юлчӗ.

Сейчас, наконец, он остался наедине с самим собой.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗрарӑмсен совечӗн йӑла тӗлӗшпе, уйрӑмах пӗччен ҫынсен йӑлипе нумай ӗҫлеме тивет.

Женсовету придется много заниматься бытом, особенно бытом одиночек.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вилнӗ чухне: «Халӗ эпӗ пӗччен пурӑнӑп. Эпӗ пӗртен-пӗр сана юратнӑ, юратрӑм, юратӑп…» тесе ӑна тупа турӑм.

Когда она умерла, я сказал: «Теперь я буду жить один. Я клянусь тебе, что буду любить тебя, любить тебя, любить тебя…»

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ — пӗччен пурӑнакан Комо — сире ҫӑлатӑп: манӑн ывӑл ҫӗр айӗнчи тӗнчене ҫул тума шутларӗ.

Я — одинокий Комо — спасаю вас: мой сын решил проложить путь в подземный мир.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн ҫак ачана пӗччен хӑварасси килмен.

Ему не хотелось оставлять этого ребенка одного.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак йывӑҫ юханшыв хӗрринчи уҫланкӑра пӗр пӗччен ларнӑ.

Это дерево одиноко стояло на поляне у реки.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ольгӑна халӗ епле йывӑр пӗччен… —

— Представляю, как ей тяжело одной.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сасартӑках кичем, пӗччен тӑрса юлнӑ пек туйӑнчӗ.

Сразу сделалось тоскливо и тревожно.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫапӑҫура пӗччен ҫӗнтереймӗн.

Один в поле не воин.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех