Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

юратнӑ (тĕпĕ: юрат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗр патша лайӑх тумтир тӑхӑнса ҫӳреме юратнӑ.

Один царь был охотник до хороших платьев.

Патшанӑн ҫӗнӗ тумтирӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ухӑ пемелли юратнӑ вырӑнӗ унӑн Леона хӗрринче, ватӑ шӗшкӗсемпе тут йывӑҫҫисем тата кедрсем ӳснӗ ҫӗрте пулнӑ.

Ее излюбленным местом для этого был берег Леоны — там, где росли старые орешники, тутовые деревья и кедры.

XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах Луиза хӑйӗн юратнӑ лашине манман, хӑй утланса ҫӳремен пулин те, час-часах ӑна курма ҫӳренӗ тата лайӑх пӑхчӑр тесе астуса тӑнӑ.

Но Луиза не забыла своей любимицы и, несмотря на то что не ездила на ней, часто навещала ее и следила за тем, чтобы ее хорошо кормили.

XXX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мана, хамӑн юратнӑ мустанг ҫинче пынӑ чух, хӑваласа ҫитме пултаракан юланут шыраса пӑх-ха Техасра.

Поищи-ка в Техасе всадника, который мог бы догнать меня на моем милом мустанге!

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пит те интереслӗ пурнӑҫ тума шут тытнӑ иккен эсӗ ман валли ҫак юратнӑ Техасра!

Интересную же ты для меня решил устроить жизнь в этом милом Техасе!

XXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ юратнӑ пулӑттӑм ӑна, — хӑвӑрт ответлерӗ Луиза.

— Я полюбила бы его, — быстро ответила Луиза.

XXVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Атя аяла анса пӑхар, унта пӑртак эсир юратнӑ мононгахельски вискине тупаймӑпӑр-ши.

Давайте спустимся вниз и посмотрим, не найдем ли мы там немного вашего любимого мононгахельского виски.

XXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ҫынсене тӗлӗнтерсе хӑтланма юратнӑ: герой пек пуласси, хӑй ҫынсенчен ҫӳлте тӑнине кӑтартасси ӑна кӑмӑла кайнӑ.

Он любил пускать пыль в глаза; ему нравилось разыгрывать героя, показывать свое превосходство над толпой.

XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Луиза Пойндекстер пулман пулсан, эпӗ сана юратнӑ пулӑттӑм-и тен…

Не будь Луизы Пойндекстер, может быть я полюбил бы тебя…

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пырса кӗрекене кашниех хӑй юратнӑ ӗҫмелли япалине ыйтса, тӳрех стойка патнелле утнӑ, унтан вара хӑйӗн компанийӗ патне пырса пӗрлешнӗ.

Каждый из входивших направлялся прямо к стойке, требуя свой любимый напиток, а затем присоединялся к своей компании.

XIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Хӑй умне лартса панине вӑл тутанса пӑхнӑ, Гальвей ҫыннин юратнӑ ӗҫмелли япалисӗр пуҫне, вӑл пурне те тутанса пӑхнӑ.

Она попробовала угощения, не отказываясь ни от чего, за исключением любимого напитка гальвейца.

XVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Ку вӗсен юратнӑ вырӑнӗ вӗт.

Ведь это их излюбленное место.

XV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Айтӑр-ха, юратнӑ тусӑм, ӑна пӑртак вӗренткелер.

А ну-ка, любезный друг, поучите ее немного!

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Итлемест те пулӗ тен, ӑшӗ вӑрканипе тепӗр гасиенда ҫинелле, хӑйӗн юратнӑ кавальеро пурӑннӑ ҫӗрелле пӑхать пулӗ.

А может быть, и не слушает и с тоскующим сердцем глядит на далекую гасиенду, где живет любимый ею кабальеро.

XII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Флоринда сирӗн чуру тата вӑл сире хӑй тӑванне юратнӑ пекех юратать.

Флоринда ваша рабыня, и она любит вас как родную.

X сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл ӑна юратнӑ пек туйӑнать мана.

Мне кажется, что он к ней неравнодушен.

IX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Ох, мистер Стумп, юратнӑ ҫыннӑм, ун пек ан калӑр.

— Ох, мистер Стумп, дорогой, не говорите так!

VIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Негрсем ӑна хӑйсене майлӑ юратнӑ, анчах хӑрассине ытларах хӑранӑ.

И негры даже по-своему любили его, хотя больше боялись.

III сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл укҫана пӗртте тытма пӗлмен тата шутсӑрах хӑна кӗртме юратнӑ.

Он вел расточительный образ жизни и славился своим широким гостеприимством.

I сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мӑйн-Рид нумай вӑхӑт шкул ачисен чи юратнӑ писателӗ пулнӑ, халӗ те ачасем ун произведенийӗсене юратса вулаҫҫӗ.

Долгое время Майн-Рид был любимым писателем школьников, и сейчас дети с любовью читают его произведения.

Майн-Рид // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с. — 3–5 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех