Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилнӗ (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
(Бомбардировкӑн иккӗмӗш кунне вилнӗ ҫын ӳчӗсене бастионсем ҫинчен илсе тирпейлеме те ӗлкереймен, ҫавӑнпа та ҫав вилесене, батарейӑсем патӗнче ан чӑрмантарччӑр тесе, канава пӑрахса пынӑ).

(На второй день бомбардирования не успевали убирать тела на бастионах и выкидывали их в ров, чтобы они не мешали на батареях).

21 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Пурне те вӗлерсе пӗтеретпӗр; анчах юлашкинчен мана тата тепӗр хут, виҫҫӗмӗш хут амантаҫҫӗ те эпӗ вилнӗ пек тӗшӗрӗлсе анатӑп.

Мы всех перебьем; но, наконец, меня ранят другой раз, третий раз, и я упаду при смерти.

8 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Ку вӑл нимех те мар ха; кунта отечествӑшӑн ҫапӑҫса вилнӗ чух, Петербургра темӗнле, пурӑнма та аван мар пек, пуринчен ытла ҫавӑнпа ыйтрӑм эпӗ вӑрҫа яма.

— Все это пустяки; главное, я затем просился, что все-таки как-то совестно жить в Петербурге, когда тут умирают за отечество.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

«Чӑнах та, вилнӗ те-и тен ӗнтӗ вӑл, ҫынсене кӑлӑхах вилӗм умне кӑларса тӑратас мар, хам айӑплӑ, хамӑнах кайса пӑхмаллаччӗ. Хамах кайса пӑхам-ха, вилӗ-и вӑл, чӗрӗ-и. Эпӗ ӑна кайса пӑхма тивӗҫ», — хӑй тӗллӗнех калаҫкаласа илчӗ Михайлов.

«И точно, может, он уже умер и не стоит подвергать людей напрасной опасности, а виноват один я, что не позаботился. Схожу сам, узнаю, жив ли он. Это мой долг», — сказал сам себе Михайлов.

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Анчах пӗр япаларан тӗлӗнмелле, — шухӑшларӗ вӑл, — вилнӗ чух та салтаксем утнине уҫҫӑнах илтетӗп-мӗн, тупӑран пени те питӗ аван илтӗнет».

Только одно странно, — рассуждал он, — что, умирая, я так ясно слышу шаги солдат и звуки выстрелов».

13 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Калугин хӑй килте, хӑрушлӑх ҫук ҫӗрте иккенне тӗлӗнмелле килленӳпе туйса илчӗ, каҫхи кӗпине тӑхӑнса ярса, вырӑнӗ ҫине выртса, ҫапӑҫу мӗнле-мӗнле пулса иртни ҫинчен Гальцина каласа та пачӗ ӗнтӗ вӑл, паллах, хӑйне ырламалларах каларӗ вӑл кӑна, каласа панӑ тӑрӑх, вӑл хӑй, Калугин, ӗҫчен те харсӑр офицер иккенни курӑнса тӑрать ӗнтӗ, ман шухӑшпа, кун пирки сӑмах хускатма та, асӑрхаттарма та кирлӗ мар пек, мӗншӗн тесен кӑна пурте пӗлсе тӑнӑ тата ун пирки иккӗленме вӗсен, ҫапӑҫура вилнӗ Праскухин ротмистрсӑр пуҫне ӗнтӗ, нимӗнле права та, сӑлтав та пулман.

С удивительным наслаждением Калугин почувствовал себя дома, вне опасности, и, надев ночную рубашку, лежа в постели, уж рассказал Гальцину подробности дела, передавая их весьма естественно, — с той точки зрения, с которой подробности эти доказывали, что он, Калугин, весьма дельный и храбрый офицер, на что, мне кажется, излишне бы было намекать, потому что это все знали и не имели никакого права и повода сомневаться, исключая, может быть, покойника ротмистра Праскухина.

12 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Каҫарӑр, государь, мана вӗлерчӗҫ, — тенӗ те хайхи адъютант, ҫак самантрах лаши ҫинчен ӳксе вилнӗ.

— Je vous demande pardon, sire, je suis tue, — и адъютант упал с лошади и умер на месте.

9 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Аманнипе вара тепӗр кунне хӑй те вилнӗ.

И расшибся так, что на следующий день умер.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Юлашкинчен, 1896-мӗш ҫулта унӑн машина сывлӑшра ярӑнми пулнӑ та, тытӑнса тӑраймасӑр ҫӗре персе аннӑ, Лилиенталь ҫавӑн чухне вилнӗ.

В 1896 году его машина отказалась парить, потеряла равновесие и упала на землю, Лилиенталь был убит.

7. Сывлӑшра вӗҫес ӗҫри пионерсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӑл 1889-мӗш ҫулта ҫулла вилнӗ.

Она умерла летом 1889 года.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Суранӗ ҫӑмӑлрах пулсан ҫеҫ ҫапла ответлеме пултараҫҫӗ вӗсем; анчах носилка ҫинче выртаканнин пуҫӗ те курӑнмасть пулсан вара, вӑл вилнӗ е йывӑр аманнӑ пулсан, вӗсем пӗр чӗнмесӗр, хаяррӑн пӑхса иртеҫҫӗ…

Или сурово промолчат, ежели из-за носилок не видно головы и он уже умер или тяжело ранен.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫав вӑхӑтра упӑшки те фронтра вилнӗ.

А в это время у нее муж на фронте погиб.

Марья Дмитриевнӑн вӑрттӑнлӑхӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫулталӑкра пӗрре, Гастелло вилнӗ кун, ӑмӑрткайӑксем пӗтӗм ҫӗршывран ҫӑл патне пуҫтарӑнаҫҫӗ — хӗвелтухӑҫӗнчен те, кӑнтӑртан та, хӗвеланӑҫӗнчен те.

Раз в году, в тот день, когда Гастелло погиб, соберутся к колодцу орлы со всей нашей страны — и с востока, и с юга, и с запада.

Ӑмӑрткайӑк ҫӑлкуҫӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ҫак саманта кураймасӑр вилнӗ ывӑлӗсене хӗрхенеҫҫӗ-ши, е хӑйсен пысӑк ӗҫӗсене, хулӗсем ыратнине, ҫывӑрмасӑр ирттернӗ каҫсене, алтупанӗсем хӑпарса тухнине, чӳлмексенчи ҫусӑр-какайсӑр пӗҫернӗ купӑста шӳрпине, е хӗрарӑмсемпе хӗрсем вӑй ҫитми йывӑр ӗҫ тунине аса илеҫҫӗ-ши?»

— Оплакивают ли своих сыновей, которые не дождались этого часа, вспоминают ли свой великий труд, болящие плечи, бессонные ночи, мозоли на ладонях, пустые щи в горшках, непосильную тяжесть на женских и девичьих плечах?»

Пӗтӗм ҫӗршыва // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫынсем вилнӗ пек ҫывӑраҫҫӗ.

Люди спят крепким сном.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик амӑшне астумасть: вӑл Чижик ҫулталӑкри ача чухнех вилнӗ.

Чижик не помнит маму: мама умерла, когда Чижику был год.

Ҫулла Ленӑпа Чижик // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах эпӗ хамӑн вилнӗ тусӑм тата Н. организацийӗнчи ытти юлташсем мӗн курни-тӳсни ҫинчен, Михеев хӑй каланисем тӑрӑх тата ытти ҫынсем панӑ сведенисем тӑрӑх, ҫак повеҫе ҫырса пӗтересех тесе шутларӑм.

Но по его рассказам и, отчасти, по сведениям, полученным от других, я решил закончить эту повесть о действительно бывшем с покойным другом моим Михеевым и другими товарищами из Н-ой организации.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ Ветров пуҫӗ тухтӑр аллинче вилнӗ ҫын пуҫӗ пек йӑваланкаланине пӑхса ларатӑп.

Я следил, как голова Ветрова безжизненно покачивалась на руках у доктора.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ирландирен килнӗ юрист Морис Джеральда ача-пӑча хӑвармасӑр вилнӗ мучӗшӗн пурлӑхне илмелли правӑна парса хӑварнӑ.

Прибывший из Ирландии юрист ввел Мориса Джеральда в права наследства после скончавшегося бездетным богатого родственника.

C сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑл вилнӗ пек туйӑнать.

Кажется, что он умер.

ХСVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех