Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Йытӑ сăмах пирĕн базăра пур.
Йытӑ (тĕпĕ: йытӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ҫак юншӑн хапсӑнакансен, тӗнчере мӗн пуррине пурне те — ӗҫе, пурнӑҫа, миллионшар ҫынсен ирӗклӗхне чуралантарма тӑрӑшакансен йытӑ кӗтӗвӗсем пулман пулсан, мӗн тери илемлӗ, мӗн тери лайӑх пулнӑ пулӗччӗ ҫак ҫутӑ тӗнчере пурӑнма!

— Как хорошо, как замечательно было бы жить — если бы не эта свора кровожадных псов, которая хочет закабалить все на свете: и труд, и жизнь, и свободу миллионов людей!

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Таҫта йытӑ машинӑна хӑйӑлтатса вӗрчӗ те чарӑнчӗ.

Где-то хрипло залаяла на машину собака и умолкла.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр сунара йытӑ илмерӗ: сунаршӑн кайман вӑл?

Собаки Петр не взял: не ради охоты он шел.

5. Ҫул-йӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йытӑ вӗрет — ҫил вӗҫтерет!

— Собака лает — ветер носит!

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Е эсӗ, пули-пулми йытӑ пек, ӑҫта ҫинӗ ҫавӑнтах варалатӑн-и?

Или ты, как паршивый пес, где ешь, там и пакостишь?

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йытӑ кушака турткаланӑ чухне епле хартлатать?

Когда собака киску треплет, то как она урчит?

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак ҫӳлелле каҫӑрӑлнӑ ҫӗлӗк хӑлхине пула, Славка хӑйне сыхлӑн тытакан пысӑк хӑлхаллӑ йытӑ ҫури евӗрлех.

Это задранное меховое ухо придавало Славке сходство с лопоухим насторожившимся щенком.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кашкӑр тӗслӗ кӑвак йытӑ, харӑлтатса вӗрсе, Василий ҫине тапӑнчӗ.

Серый, похожий на волка пес с хриплым лаем кинулся на Василия.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл е кукӑр-макӑр чупать, е, кӑкарнӑ йытӑ пек, урине ҫӗклесе, чарӑна-чарӑна тӑрать, е хӳрине шӑртлантарса, ухӑ йӗппи пек вӗҫтерсе пырать.

Она то бежала петлями, то останавливалась, приподняв лапу, как собака на стойке, то припадала к земле, то неслась, как стрела, распушив хвост.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Анчах, картишӗнче шӑпах пулнӑ, сайра хутра ҫеҫ Полстоваловски вӗҫӗнче йытӑ вӗрнӗ, асламӑшӗн тусӗ, ҫӗрлехи хуралҫӑ Владимир Иванович, хӑйӗн участки тавра шаккаса ҫӳренӗ.

Но на дворе было тихо, только изредка где-то в конце Полстоваловской лаяла собака, да бабушкин приятель, ночной караульщик Владимир Иванович, обходя свой участок, стучал в колотушку.

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Анчах характерӗ унӑн хӗрӳ, ҫав вӑхӑтрах цех мастерӗ те — йытӑ.

Только характер у него горячий, а мастер в цехе — собака.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫул варринче кӑна пӗр ватӑ лӗпсекӗ йытӑ шӑрӑха тӳсейменнипе чӗлхине кӑларса выртнӑ.

Только посредине дороги лежала старая лохматая собака с высунутым от жары языком.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пӗри тытӑнчӑк тухакан хӑйкӑлти сасӑпа йытӑ вӗрнӗ пек калаҫнӑ, тепри — ӳсӗркелесе, баспа хӑйкӑлтатнӑ.

Один как будто лаял хриплым отрывистым голосом, другой покашливал и рокотал баском.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Нянькӑна йытӑ пулма хушнӑ.

А няньку заставляют собакой быть.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав лакӑма Шарик ятлӑ йытӑ ҫӑвӑрласан хӑй чавнӑ.

Эту яму вырыла собака Шарик, когда у нее народились щенята.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Картишне кӗме хӑранӑ вӑл, мӗншӗн тесен картишӗнче купецсен пурин те пекех сӑнчӑрта тӑракан пысӑк та хаяр йытӑ пулнӑ.

Во дворы заходить ему было страшно, так как почти в каждом дворе гремел цепью огромный злой пес.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Унта пушах та шӑпчӗ, пӗр пысӑк, ҫӑмламас йытӑ кӑна ларёксем хушшинче юр шӑршласа чупса ҫӳретчӗ, тата кооператив умӗнче, крыльца ҫинче, така тирӗнчен тунӑ тӑлӑппа чӗркеннӗ хуралҫӑ тӗлӗретчӗ.

Здесь было пусто и тихо, только большая косматая собака бегала между ларьками, вынюхивая снег, да на крыльце возле кооператива дремал сторож, завернувшись в бараний тулуп.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— А эсӗ, Сачок, йытӑ ами.

— А ты, Сачек, сука.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Эй, эсӗр, йытӑ ӑрӑвӗсем, мӗн ҫӑвара карса тӑратӑр?

— Эй вы, собачье племя, чего рты поразинули?

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Тӑванна халӗ, тен, ҫакаҫҫӗ, эсӗ йытӑ пек вӗсене сыхлатӑн, кам та пулин ӑнсӑртран граф пыршине ҫӗҫӗ чиксе ан ларттӑр, тесе тӑрӑшатӑн…

Брата, может, вешают сейчас, а ты, как собака, охраняешь их, чтобы кто случайно не сунул ножа в графские кишки…

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех