Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

мӗне (тĕпĕ: мӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку тата мӗне пӗлтерет: ҫапӑҫрӑн-им?

Это у тебя отчего тут?.. Дрался, что ли?..

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗне пӗлтерет вӑл — скопидом?

А как это — скипидом?

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Ак вӑл, мӗне пӗлтерет: дети на полу, умный на диване.

— Это значит; дети на полу, умный на диване.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Чӑнах та мӗне пӗлтерет-ха ку?

Действительно, что это значит?

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Мӗне кирлӗ мана сан тӗк?

— На что мне твое перо!

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

— Вӑл мӗне пӗлтернине ӑнлансах ҫитейместӗп-ха эп.

— Я… я не совсем понимаю, что это значит.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Астӑватӑп, хуньӑм калатчӗ, «мӗне кирлӗ хӗрачасен вӗренни?» тетчӗ.

«К чему девочкам учиться?» — говаривал, бывало, тесть — противник женского образования.

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Мӗне юрӑхлӑ ку?!

Чему могут научить?

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Мӗне пӗлтерет-ха апла ку сӑмах, э?

Так вот, что это значит?

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

— Сюэ-чэн, санран ыйтасшӑнччӗ эпӗ, мӗне пӗлтерет вӑл «оду-фу» тени?

— Сюэ-чэн, я хотел у тебя спросить: что значит «одуфу»?

Супӑнь // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Чӑн та, ниепле те ӑнланаймастӑп, мӗне кирлӗ вӗсем.

Действительно, не понимаю зачем нужны они.

Пӗртӑвансем // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 115–130 стр.

Мӗне юрӑхлӑ ӗнтӗ халь Баклашев?

На что теперь Баклашев годится?

XLII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗне кӗтетӗп эпӗ?» тесе ыйтрӗ вӑл хӑйӗнчен хӑй.

Чего ж я жду?» — спрашивал он себя.

XXVI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗне кура савӑнать пуль?

И чему радуется?

XV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Карга тени мӗне пӗлтерет вара? — ыйтрӗ Оленин.

— А карга что значит? — спросил Оленин.

XI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗне вӗрентӗн вара эсӗ мана? — ыйтрӗ Оленин.

— Чему ж ты меня научишь? — спросил Оленин.

XI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗне петӗн? — ыйтрӗ, старик.

— Что стрелил? — спросил старик.

IX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗне петӗн?

— Чего стрелил?

VIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Анчах мӗне кура Кавказа, ҫитменнине тата юнкер пулса, кайма хыпӑнса ӳкнӗ-ха вӑл?

— Но что за охота ехать на Кавказ и юнкером?

I // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Мӗне кирлӗ пуш параппан ҫаптарма? — шухӑшлать малти пӳлӗмре ларакан типшӗм пит-куҫлӑ лакей.

«И чего переливают из пустого в порожнее? — думает лакей, с осунувшимся лицом, сидя в передней.

I // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех