Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Малтанхи (тĕпĕ: малтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Халӗ вӑл хӑйсем ҫине малтанхи хут бомбӑсем епле пӑрахнине, хӑй хӑвалӑхра епле хӳтлӗх шыранине, кашни шӑтӑках ӑна ытлашши ӑшӑх пек туйӑннине тата хӑй ҫӗр ӑшнелле чаваланнине кулӑшла туса кӑтартать, тӑшман самолечӗ ӑна хир шӑшине йӗрлекен хурчка пекех хӑваланӑ.

Сейчас он юмористически изображал, как их впервые бомбили, как он искал укрытия в лозняке, как каждая яма казалась ему слишком мелкой и он вгрызался в землю, а вражеский самолет охотился за ним, как ястреб за полевой мышью.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Анчах алӑсӑррине ырӑ сӑмахсем сахал лӑплантарчӗҫ, — вӑл малтанхи пекех кӑмӑлсӑр пулса мӑкӑртатрӗ.

Но на безрукого добрые слова действовали мало, ворчал он по-прежнему.

11 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах вӑл сӗтел патӗнче малтанхи пекех лӑпкӑн, ним хусканмасӑр тӑчӗ.

Но он по-прежнему спокойно, не двигаясь, продолжал стоять у стола.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Юххасем илнӗ! — кӑшкӑрса ячӗ малтанхи казачка.

— Шлюхи брали! — закричала простоволосая казачка.

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӗсем малтанхи пекех ним чӗнмесӗр, парӑннӑ пек, пуҫӗсене усса тӑчӗҫ, анчах та нихӑш енӗпе те парӑнмарӗҫ, ку вара нимӗҫе ҫак рабочисем ӗҫлес ҫуккине вӗсен сӑмаххисенчен те ытларах ӗнӗнтерчӗ.

Они по-прежнему стояли молча и покорно, склонив головы и не покорясь ни в чем, — и это больше, чем их слова, убедило немца в том, что эти работать не будут.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Малтанхи пекех вӑл та пленра, кил-йыш та пленра, пӗтӗм хула нимӗҫсен аллинче пленра.

По-прежнему и он в плену, и семья в плену, и весь город в плену у немцев.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫав хушӑрах Антонина пырса малтанхи вырӑна, Андрей ҫывӑхне ларчӗ.

Подошла Антонина и села подле Андрея.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах полицейскисем малтанхи пекех килтен киле ухтарса ҫӳрерӗҫ.

Но полицейские продолжали рыскать по домам.

10 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Малтанхи пекех чӗнмерӗ: чунне ҫичӗ ҫӑраҫҫипе питӗрнӗ пек.

Молчала по-прежнему: душа за семью замками.

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Вӑл малтанхи пекех хупӑ чӳречесем хыҫӗнче, ниҫта тухмасӑр ларчӗ.

Он по-прежнему сиднем сидел дома, за закрытыми ставнями.

6 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Анчах хӗрарӑмсем малтанхи пекех макӑрчӗҫ…

А женщины продолжали плакать…

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Пӗтӗм пурнӑҫ тӑршшӗнче малтанхи хут чӗркуҫҫи ҫинче упалентӗм…

 — За всю жизнь на коленях наползалась.

3 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Завод малтанхи пекех йӑсӑрланма тытӑнсан?

И завод задымит, как прежде?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ял Совечӗ малтанхи пекех районта пӗрремӗш вырӑн йышӑнать.

Сельсовет по-прежнему занимал первое место в районе.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Манӑн суран ҫав териех хытӑ ыратать, эпӗ малтанхи пекех хускалма пултараймастӑп.

Рана моя горела, и я по-прежнему совсем не мог двигаться.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Сире кунашкал «ӗне» ҫинче вӗҫсе тухсан, малтанхи хутӗнчех ҫапса ӳкереҫҫӗ вӗт, — шантарсах каларӗ полк командирӗ.

— Да вас на такой «корове» в первом же полёте собьют, — уверенно сказал командир полка.

Пӗрремӗш хут ҫапӑҫни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Шӑпах ҫак вӑхӑтра, хамӑрӑн малтанхи плансене пачах ӗненме пӑрахнӑ чухне, вӗсене пурнӑҫласси куҫ умнех тухса тӑма пуҫларӗ.

Как раз теперь, когда уже больше никто не верил в реальность наших старых планов, осуществление их было совсем близко.

Франц-Иосиф ҫӗрӗ тата мӗншӗн ӑна ҫапла калаҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫӗршывӑн хӑйӗн пирвайхи чи малтанхи вуникӗ геройне пӗлмеллех-ҫке-ха!

Страна должна знать своих первых героев!

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Малтанхи вӑхӑтрах Клибановпа Сущинскин сахал мар йывӑрлӑхсем тӳссе ирттерме тивнӗ, ҫав йывӑрлахсем пуринчен ытла ҫурҫӗрти условисене пӗлменнипе пулнӑ.

Первое время Клибанову и Сущинскому пришлось перенести немало трудностей — сказалось незнание северных условий.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Анчах малтанхи кунсенчен тытӑнсах ӑслӑ та опытлӑ, шухӑш-кӑмӑл тӗлӗшӗнчен вӑйлӑ ҫынсем мана чӑтӑмлӑ пулма вӗрентнӗччӗ, ҫакна эпӗ яланлӑхах асра тытса юлнӑ.

Однако с самого начала люди более умные, опытные и сильные волей дали мне большой урок выдержки, который я запомнил на всю жизнь.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех