Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

чакрӗ (тĕпĕ: чак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Адольф каялла чакрӗ, унтан вара сасартӑк ҫаврӑнса алӑк патнелле хытӑ кӑшкӑрса чупрӗ:

Адольф отступил и, вдруг повернувшись, побежал к выходу, громко крича:

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том хӑраса ӳксе кӗтесселле чакрӗ.

Том в ужасе попятился в угол чердака.

Том вилӗмӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Хӑранипе Дэвидӑн сехри хӑпса тухрӗ: вӑл, пичӗ ҫинчи капюшонне сӳсе илсе, мелсӗррӗн каялла чакрӗ те такӑна-такӑна кӗлетрен тухса вӗҫтерчӗ.

От неожиданности Дэвид так испугался, что, сорвав с лица капюшон, неуклюже попятился назад, споткнувшись, он бросился сломя голову из склада.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Том ирӗксӗрех каялла чакрӗ:

Том невольно отступил назад.

Ӑнсӑртран тупни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой ури ҫине тӑчӗ, икерчисене кӑкӑрӗ ҫумне хытӑ пӑчӑртаса, каялла чакрӗ.

Чочой поднялся на ноги и, крепко прижимая сверток к груди, попятился назад.

Йӳҫӗ пашалусем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Самантлӑха вӑл, ухмаха ернӗ пек пулса, каялла чакрӗ.

На мгновенье он ошалело подался назад.

3 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах ача ҫавӑнтах куҫне хупса каялла чакрӗ: вилнӗ ашшӗн хытса ларнӑ сӑнӗ ӑна темле ют пек, палламан ҫын сӑнӗ пек туйӑнчӗ.

Но тут же мальчик закрыл глаза и отшатнулся в сторону: он почувствовал в окаменевшем лице умершего что-то незнакомое, чужое.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ача пӑртак каялла чакрӗ.

Мальчик слегка попятился назад.

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

— Акӑ Кэмби каялла чакрӗ, чатӑр ӑшӗнчен тухрӗ, анчах ҫавӑнтах чоыргине ҫӳлелле ҫӗклесе, ырӑ кӑмӑллӑ ҫын пек, йӑл кулса илсе, ӑнлантарма пуҫларӗ:

Вот Кэмби попятился назад, вылез из полога, но тут же снова поднял высоко вверх чоыргин и сказал с добродушнейшей улыбкой на лице:

Пӑрлӑ чикӗ леш енче // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Аса илчӗ те, шартах сиксе, каялла чакрӗ.

Вспомнила и отшатнулась.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Актуш, ӗлӗк шыва кӗнӗ чухне те Ильсеяртан нихҫан юлманскер, хальхинче те ун хыҫҫӑн утрӗ, анчах мӗскӗнӗн вӑйӗ ҫитмерӗ пулас, малти урисемпе шыва пуснӑ-пусманах каялла чакрӗ.

Актуш, который обычно не отставал от Ильсеяр, и сейчас было последовал за ней, да, похоже, не хватило у него силенок, он чуть коснулся воды передними лапами и тут же отступил.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Начальник хыҫҫӑн хӑйсем пирвайхи хут тӗл пулнӑ пӳлӗме кӗрсе, Ильсеяр диван ҫинчен хӑйӗн кӗске бешметне илчӗ те, начальнике тав туса пуҫҫапа-пуҫҫапа, алӑк патнелле чакрӗ.

Пройдя за начальником в комнату, где они встретились в первый раз, Ильсеяр взяла с дивана свой коротенький бешмет и, кланяясь с благодарностью, попятилась к выходу.

V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр каялла чакрӗ.

Куҫарса пулӑш

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Офицер темиҫе утӑм чакрӗ те, вӑлтаран вӗҫерӗннӗ пулӑ пек, йӑпӑрт куҫран ҫухалчӗ.

Офицер отступил на несколько шагов назад и, как рыба, сорвавшаяся с крючка, скрылся с глаз.

VI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр каялла чакрӗ.

Ильсеяр попятилась.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ильсеяр тата темиҫе утӑм чакрӗ те пӗтӗм вӑйӗпе чупма тытӑнчӗ.

Ильсеяр отступила еще на несколько шагов и опрометью кинулась бежать.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Кӑштах чакрӗ те, каллех чарӑнчӗ.

Немного попятилась и опять остановилась.

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Тата акӑ мӗн асӑрхарӑм эп: ӗнерхипе танлаштарсан, Владимир тӗллӗн темшӗн сасартӑках ӑшӑлӑх чакрӗ ман.

И еще я поймал себя на мысли, что в моем отношении к Владимиру уже нет той симпатии, какая была вчера.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Тепре те ярса пусрӗ, унтан каялла чакрӗ те пӳрнисене шӑтӑртаттарса илчӗ.

Ступил еще шаг вперед, потом отшатнулся назад, хрустнул пальцами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тӑшман хӑйӗн штурмланмалли ҫирӗп йӗркисенчен пӑтрашӑнса каялла чакрӗ.

Противник отходил, нарушив свои строгие штурмовые порядки.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех