Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыпарсем (тĕпĕ: хыпар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
1943 ҫулхи февраль уйӑхӗнчех, пирӗн пӗтӗм отряд Сарны вӑрманӗсенче тӑнӑ чухнех, эпир Ровнӑри, Сарныри, Клесовӑри тата Ракитнӑйри хамӑрӑн разведчиксенчен, ҫавӑн пекех тата вырӑнти ҫынсенчен те, пирӗнтен ҫурҫӗр еннелле партизансен пысӑк соединенийӗ сапӑҫни ҫинчен час-часах хыпарсем илеттӗмӗр.

Еще в феврале 1943 года, когда наш отряд в полном составе находился в Сарненских лесах, мы часто получали сообщения от наших разведчиков из Ровно, Сарн, Клесова и Ракитного, а также от местных жителей, что где-то на севере от нас действует крупное партизанское соединение.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецовран эпир куллен-кун ҫав тери интереслӗ хыпарсем илме пуҫларӑмӑр.

Изо дня в день мы стали получать от Кузнецова сообщения одно интереснее другого.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фролов таврӑнчӗ, анчах савӑнмаллах мар хыпарсем илсе килчӗ.

Фролов вернулся, но вести принес неутешительные.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак хушӑра эпир пирен группа, Луцк районне чиперех ҫитсе, унта ӑнӑҫлӑ ӗҫлени ҫинчен хыпарсем илтӗмӗр.

За это время мы получили сведения, что группа благополучно прошла в район Луцка и удачно ведет там работу.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халь ӗнтӗ пирӗн пата Ровнӑран, Сарныран, Здолбуновӑран тата ытти вырӑнсенчен те ҫав тери нумай хыпарсем килсе тӑма пуҫларӗҫ, ҫавӑнпа та Мускавпа пӗр вӑхӑтрах икӗ радистӑн е виҫҫӗшӗн те ӗҫлеме тиветчӗ.

Теперь же у нас было столько сообщений из Ровно, Сарн, Здолбуново и других мест, что приходилось работать с Москвой одновременно двум и трем радистам.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Тепӗр сехетрен вӑл ҫӑкӑр, сысна ҫӑвӗ илсе пынӑ та, Казакова ҫӗнӗ хыпарсем пӗлтернӗ:

Через час он вернулся, принес хлеба, сала и стал рассказывать Казакову новости:

Пӗчӗк Коля // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пирӗн ҫынсенчен кунти хресченсем вӑрҫӑ ҫинчен тӗрӗс хыпарсем пӗлетчӗҫ: ун чухне нимӗҫсем хӑйсем Мускава та, Ленинграда та туртса илнӗ пек каласа сӑмах саратчӗҫ-ҫке-ха.

Крестьяне узнавали правду про войну: ведь гитлеровцы говорили, что и Москва и Ленинград уже захвачены ими.

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

…Разведка ҫав вӑхӑтрах чуна хускатакан хыпарсем илсе килет.

А разведка приносила тревожные сведения.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӗрне-пӗри пӳле-пӳле ҫӗнӗ хыпарсем пӗлтеретпӗр: эпир — Мускав ҫинчен, вӗсем — кунти пурнӑҫ ҫинчен.

Наперебой стали рассказывать новости: мы о Москве, они о здешней жизни.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Телескоп шухӑшласа кӑларнӑранпа ҫынсем Хӗвел ҫинчен ҫӗнӗрен хыпарсем нумай пӗлнӗ ӗнтӗ.

Да, много нового узнали люди о Солнце с тех пор, как был изобретен телескоп.

Хӗвел корони // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Яла хыпарсем начар ҫитнӗ тата Соломин ял ҫыннисенчен ыйтса тӗпчеме те шикленнӗ.

В деревню сведения доходили плохо, да Соломин и боялся расспрашивать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫинӗ чухне пӗр-пӗрне ҫӗнӗ хыпарсем каласа панӑ: Коля — хӑйсен класӗнчи ӗҫсем ҫинчен, Иван Игнатьевич — ытти классем ҫинчен.

За обедом рассказывали друг другу новости: Коля — про свой класс, Иван Игнатьевич — про другие классы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ялсем тӑрӑх каллех ҫӗр ыйтӑвӗ тӗлӗшпе «йӗркесӗрлӗхсем» пулассине систерекен хыпарсем ҫӳренӗ — ҫӗре валеҫес, помещиксен ҫӗрӗсене хресченсене касса парас тенӗ хыпарсем сарӑлнӑҫемӗн сарӑлса, ӳссе пынӑ.

По селам опять росли и ширились всегдашние предвозвестники аграрных «беспорядков» — слухи о переделе, о прирезке крестьянам помещичьей земли.

XI сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӗсем савӑнӑҫлӑ хыпарсем пӗлтернӗ: организацисенче халӑх хутшӑнсах пырать; стачкӑсем ӳссе пыраҫҫӗ.

В общем, они были радостны: народу в организациях прибавляется; множатся стачки.

VIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

«Наци проекчӗсемпе ҫыхӑннӑ хыпарсем яланах кӑсӑклӑ пуриншӗн те. Халӑха хӑш проектсем маларах е каярах кӗрсе пыни пирки туххӑмрах пӗлтерсе пымалла. Йывӑрлӑх кӑларса тӑратма пултаракан объектсем ҫинчен те асӑнса хӑвармалла. Пӗр сӑмахпа каласан, регионта пулса иртекен ырӑ пулӑмсем пирки ҫынсен пӗлмелле», — тесе ҫирӗппӗн каланӑ Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t

Кунсӑр пуҫне регион проекчӗсем епле пурнӑҫа кӗртсе пынине пӗлтерекен хыпарсем халӑх патне вӑхӑтра ҫитни паха.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ ҫумӗнчи стратеги аталанӑвӗн тата приоритетлӑ проектсен канашӗн ларӑвӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/10/27/chvas ... atalanvn-t

Тӳррипе каласан, хӑшпӗр хыпарсем ҫинчен ыттисем те пӗлкелеҫҫӗ.

Впрочем, кое-что знали и остальные.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Каҫхине тин ӑна Василий пичче хӑшпӗр хыпарсем ҫинчен кӗскен каласа кӑтартрӗ.

Только вечером ему кое-что рассказал дяди Василий.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

— Герцран хыпарсем пур-и?

— Есть сведения от Герца?

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Хыпарсем ырӑ мар.

Вести были тревожные.

XIX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех