Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑвӗсем (тĕпĕ: ту) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Гленарван унӑн савӑнӑҫне виҫерен ирттерсе ямарӗ, ун шухӑшӗпе нимӗнле тӑватӑ ураллӑ япала та ҫакӑн ҫӳллӗш Кордильер тӑвӗсем ҫинче пулма пултараймасть.

Но Гленарван умерил его радость, сказав, что никакое четвероногое не могло забраться в этот возвышенный пояс Кордильеров.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫапла ӗнтӗ Кордильер тӑвӗсем ҫинчи вӗсем кӗҫӗр ҫӗр каҫмалли вырӑн Монблан сӑрчӗн тӑрринчен тӑхӑрҫӗр вунӑ метр ҫеҫ аяларах.

Таким образом, место их ночлега в Кордильерах было только на девятьсот десять метров ниже вершины Монблана.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анд тӑвӗсем урлӑ каҫасси — ахаль ҫул ҫӳресси ҫеҫ мар.

Переход через цепь Андов не обычное путешествие.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Хуралҫӑ, разведка ушкӑнӗ васкавлӑ приказпа Алкараш тӑвӗсем хушшине кайни ҫинчен, унтан вӗсем вунӑ кунтан иртерех килме пултарайманни ҫинчен каласа пачӗ.

Сторож сказал, что разведывательная партия по срочному приказу ушла к ущелью Алкараш и вернется никак не раньше чем дней через десять.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Чӳречесем хушшинчи стена ҫинче, пысӑках мар комод тӑрринче, Николай Петровичӑн ҫулҫӳрекен художник тӗрлӗ майлӑ тӑратса ӳкернӗ чылаях начар сӑнӳкерчӗкӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ; ҫавӑнтах Феничкӑн пачах ӑнӑҫсӑр тухнӑ сӑнӳкерчӗкӗ те ҫакӑнса тӑрать: тӗттӗм рама ӑшӗнче темӗнле куҫсӑр сӑн-пит пикенсех кулса тӑрать, урӑх нимӗн те ӑнланма ҫук; Феничкӑран ҫӳлерех бурка тӑхӑннӑ Ермолов ҫамки ҫине усӑнса аннӑ йӗп тирмелли пӗчӗк пурҫӑн минтер айӗнчен инҫетри Кавказ тӑвӗсем ҫинелле хаяррӑн та тӗксӗммӗн пӑхса тӑрать.

В простенке, над небольшим комодом, висели довольно плохие фотографические портреты Николая Петровича в разных положениях, сделанные заезжим художником; тут же висела фотография самой Фенечки, совершенно не удавшаяся: какое-то безглазое лицо напряженно улыбалось в темной рамочке, — больше ничего нельзя было разобрать; а над Фенечкой — Ермолов, в бурке, грозно хмурился на отдаленные Кавказские горы из-под шелкового башмачка для булавок, падавшего ему на самый лоб.

VIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

— Хӑрушӑ мар пире Альп тӑвӗсем.

— Не страшны нам горы Альпийские.

Салтаксем утаҫҫӗ, сӑмах ваклаҫҫӗ // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем, тӗпсӗр шӑтӑксемпе чӑнкӑ вырӑнсем урлӑ илсе тухнӑ Суворов фельдмаршал хӑйӗн тӗлӗнтермӗш-паттӑр салтакӗсене.

Через Альпийские горы, через пропасти и стремнины вел своих чудо-солдат фельдмаршал Суворов.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем питӗ ҫӳллӗ.

Высоки Альпийские горы.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем, тӗпсӗр шӑтӑксемпе чӑнкӑ вырӑнсем урлӑ юлашки похода илсе тухнӑ Суворов хӑйӗн тӗлӗнмелле паттӑр салтакӗсене.

Через Альпийские горы, через пропасти и стремнины вел в последний поход своих чудо-солдат Суворов.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Альп тӑвӗсем питӗ ҫӳллӗ.

Высоки Альпийские горы.

Альп тӑвӗсем // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Французсене Италире ҫӗнтернӗ хыҫҫӑн Суворов Альп тӑвӗсем урлӑ каҫса Швейцаринче ҫапӑҫакан вырӑссемпе австриецсене пулӑшма кайма приказ илнӗ.

После победы над французами в Италии Суворов получил приказ переправиться через Альпийские горы и помочь русским и австрийцам, сражавшимся в Швейцарии.

Виҫҫӗмӗш пайӗ. Юлашки поход // Василий Чураков. Алексеев, Сергей Петрович. Суворов ҫинчен: повесть; вырӑсларан Василий Чураков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1967. — 5-143 с.

Ун хыҫҫӑн Лиховидов Италине куҫса каять, Балкан тӑвӗсем тӑрӑх ҫаврӑнса ҫӳрет, Румынире, Европӑн хӗвеланӑҫ тӑрӑхӗнче пулать, темлерен ҫеҫ Испание пырса ҫакланаймасть.

Потом переехал он в Италию, изъездил Балканы, был в Румынии, на западе Европы, перенесло его чуть ли не в Испанию.

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Пӗрлешме май килмесен вара, пирӗн, Кавказ тӑвӗсем патне ҫитсе, ҫара пӗчӗк отрядсем ҫине вакласа яма май пур.

— Даже если предположить неудачу, то у нас останется возможность дойти до Кавказских гор и распылить армию.

XVIII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Юр ҫине тӑсӑлса ӳкнӗ чух Григорий Румынире, Трансильвани тӑвӗсем патӗнче, хӑйсен 12-мӗш полкӗ наступление кӗрсе кайнӑ саманта аса илчӗ.

Лежа, Григорий вспомнил наступление 12-го полка в Трансильванских горах, в Румынии, когда получил ранение в руку.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Трансильвани тӑвӗсем ҫийӗн вичкӗн ҫилсем шӑхӑрса явӑнаҫҫӗ, ту ҫурӑкӗсенче сивӗ тӗтре мӑкӑрланать; тӑм ӳксе ӗнтсе янӑ хыр вӑрманӗсенче сухӑрлӑ йывӑҫсен хӑватлӑ шӑрши сарӑлнӑ.

Над Трансильванскими горами вились ветры, в ущельях бугрился морозный туман, крепко пахли сосновые леса, опаленные заморозками.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Кавказ тӑвӗсем тепӗр май ҫавӑрса хунӑ лаша таканӗ пек выртаҫҫӗ, варринче, такан ҫинчи кача пек, Эльбрус хӑйӗн йӑлтӑркка ҫӗлӗклӗ тӑррисемпе ҫӗкленсе тӑрать.

Он изогнулся как бы перевернутой подковой, и в середине ее в виде шипа возвышался Эльбрус с искрящимися шапками своих вершин.

XV сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Ҫывӑхрах Карпат тӑвӗсем тата хӑйӗн лӗпки ҫине ҫӗлӗк пек хӑмӑр пӗлӗт лартса янӑ ҫӳлӗ Криван курӑнса кайсан, вӑл пӗтӗм кӗлеткипе ҫӳҫенсе илчӗ, анчах учӗ ҫаплах ыткӑнать-ха, тусем тӑрӑх сиккипе чупать.

Весь вздрогнул он, когда уже показались близко перед ним Карпатские горы и высокий Криван, накрывший свое темя, будто шапкою, серою тучею; а конь все несся и уже рыскал по горам.

XV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

«Карпат тӑвӗсем вӗсем! — теҫҫӗ ваттисем:

— То Карпатские горы! — говорили старые люди.

XIV // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Карпат тӑвӗсем хушшинче унран ҫӳлӗ ту ҫук; патша пек, ҫӗкленсе ларать вӑл ыттисем хушшинче.

Горы этой нет выше между Карпатом; как царь подымается она над другими.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Карпат тӑвӗсем патне ҫитиччен вырӑсла калаҫнине илтме пулать-ха, тусем урлӑ каҫсан та, леш енче, хӑш-пӗр ҫӗрте, тӑван сасӑ илтӗнкелет; лерелле вара тӗнӗ те чӗлхи те ют.

Еще до Карпатских гор услышишь русскую молвь, и за горами еще кой-где отзовется как будто родное слово; а там уже и вера не та, и речь не та.

XII // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех