Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тасатрӗ (тĕпĕ: тасат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Юлашкинчен Шатров канӑҫлӑн сывласа ячӗ, якатса тикӗслеме пулӑшнӑ пӑтана шӑлса тасатрӗ, ҫавракана спиртпа йӗпетрӗ те типӗ замшапа темиҫе минут хушши сӑтӑрчӗ.

Наконец Шатров удовлетворенно вздохнул, стер полировочную массу, смочил кружок спиртом и несколько минут тер его сухой замшей.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Ӗхлете-ӗхлете вӑл, ҫак тӗлӗнмелле япала патне татах пӗшкӗнсе, пӳрни вӗҫӗпе питӗ асӑрханса хӑйӑр пӗрчисене тасатрӗ.

Кряхтя, он приблизил лицо к странной находке, с величайшей осторожностью счищая песчинки концами пальцев.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Пикмӑрса юнланнӑ пит-куҫне шӑлкаласа тасатрӗ.

Бикмурза утер окровавленное лицо.

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пикмӑрса ӑна та тусанран силлесе тасатрӗ, тӑхӑнса ячӗ.

Отряхнув от пыли одежду, он зачем-то машинально обрядился в нее…

XIV. Ешӗл туй // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук вӗсене те тасатрӗ, унтан, аттине тӑхӑнса, ҫынран хӗррипе васкамасӑр хӑпарчӗ.

И Тимрук соскреб все в воду, потом обулся и, не торопясь, поднялся берегом.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑйне панӑ япалана вӑл пӗр-пӗр ӑслӑ канавал пек тӗпчесе пӑхрӗ, унтан хӑй патӗнчи ҫӗҫҫе тытса шалти темле карӑнтӑксене каскаларӗ, чӑмӑр япаласем кӑларса пӑрахрӗ, хутаҫ пеккине тепӗр хут силлесе тасатрӗ.

Он, как заправский коновал, внимательно стал разглядывать то, что вручил ему один из мясников, потом взял нож и, сделав несколько надрезов, вытряхнул из мошонок что-то твердое.

V. Ӑшаланӑ ӑсан хака ларать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шӑнкӑртатса юхса выртан шыв хӗррине ҫитсен, юнпа вараланса пӗтнӗ питне-куҫне ҫуса тасатрӗ, юнланнӑ кӗпи ҫаннине ҫурӗ, ҫерем хӗррине пырса ларчӗ.

Остановился возле журчащей по дну веселой речки, умылся, застирал окровавленную рубаху и присел неподалеку от воды.

IV. «Харам пыр» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сергей ашшӗ запас камерӑсене пӑхса тухрӗ, моторӑн свечисене тасатрӗ, тормозне тӗрӗслесе ҫирӗплетрӗ, унтан блокночӗ ҫинче темӗн ҫыркаласа, шутлакаласа, нумайччен горючи тултарчӗ.

Отец пересмотрел запасные камеры, почистил свечи в моторе, проверил и подтянул тормоза и долго заливал в бак горючее, что-то записывая и подсчитывая в своем блокноте.

9 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл кӗнеке листи ҫинчи тусана хӑвӑрт шӑлса тасатрӗ те ҫакна вуларӗ:

Быстрым движением она смахнула пыль со строк, и я прочла:

Пирвайхи бомбӑсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Мунчали сӗвемне йӗркипе хутлата-хутлата урайне сарса хучӗ, турат куҫӗсемпе ҫӗрӗшнӗ татӑксенчен тасатрӗ, сӳс кулчине салтса чӗрсе хатӗрленӗ мунчалипе пӗрле майлаштарчӗ.

Он разложил мочало на полу, очистил его от «глазков» — остатков сучьев, срастил пучки с заранее приготовленной куделью.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кунӗ хӑвӑртрах ирттӗр тесе вӑл витери тислӗкне тасатрӗ, Тимрукӗпе пӗрле вутӑ татрӗ, ӑна ҫурса пӗтерчӗ, купаласса Ильяс купаларӗ.

Чтоб хоть как-то убить время, он вычистил конюшню, вместе с Тимруком напилили и накололи дров, а Ильяс их укладывал в поленницу.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ильяспа иккӗшӗ вӗсем улма шуратрӗҫ, Тимрукӗ хуранне ҫуса тасатрӗ, шыв ӑсса кӗчӗ.

Вместе с Ильясом начистили картошки, Тимрук надраил котел, занес воды.

XXVIII. Таптанми йӗр // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Мишка пичӗ ҫинчи супӑнне вӑшт кӑна ҫуса тасатрӗ те ҫӑвӑнмалли пӳлӗмӗн тепӗр вӗҫне кайрӗ.

Мишка наскоро смыл мыло с лица и пошел в конец мыльной.

11. Мунча // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Тойво кунӗпех манӑн, Лейно юлташӑн тата хӑйӗн винтовкисене тасатрӗ, хамӑрӑн «обезьянка» текен сумкӑсене ҫул ҫине валли панӑ, хамӑра вӑрӑм ҫулта яланах кирлӗ пулакан апат-ҫимӗҫпе ытти япаласене тултарчӗ.

Тойво весь день чистил мне, Лейно и себе винтовки и набивал наши «обезьянчики» выданным нам на дорогу продовольствием и вещами, необходимыми во всяком долгом пути.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Унӑн питӗнчи мӗн-пур пӗркеленчӗксене лӑпкӑ ҫил вӗрсе якатрӗ те суккӑрсем курман тавралӑхри тӳлек те мирлӗ самант сывлӑшӗпе чӳхесе тасатрӗ, теме пулать.

Ровное веяние ветра как бы разглаживало на его лице все морщины, разливая по нем тихий мир, лежавший на всей скрытой от незрячих взоров картине…

III // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Гро-Ален, пиччӗшӗ туса кӑтартнӑ пек, тирӗк тӗпне кашӑкпа хырса тасатрӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн вӗсем иккӗшӗ те пӳлӗм тӑрӑх чупма тытӑнчӗҫ.

Гро-Алэн в подражание Рене-Жану тоже поскреб ложкой по донышку миски, потом вскочил с постели и побежал вслед за старшим братом.

I // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӗр витре сивӗ шыв илсе килчӗҫ, тухтӑр ун суранне ҫуса тасатрӗ.

Кто-то принес ведро свежей воды, и хирург промыл рану.

IV. Иккӗмӗш хут // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Асламӑшӗ хӑярсене ҫуса тасатрӗ те пысӑк катка ӑшне тӑварласа лартрӗ.

Бабушка вымыла огурцы и засолила их в большой кадушке.

Дёма Снежока хӑналани // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

— Маркитантка черккине шӑлса тасатрӗ.

И она сердито вытерла чарку.

Пӗрремӗш кӗнеке // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Аппӑшӗ те ҫывӑрмарӗ, вӑл кухньӑра темскер тасатрӗ, пурне те йӗркелесе хучӗ.

Тетка тоже не спала, она все что-то прибирала и хлопотала в кухне.

35 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех