Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирттерес (тĕпĕ: ирттер) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Земски шкулӗсене хирӗҫлекенсене чӑтса ирттерес пулать.

— Придется выдержать большую борьбу против похода на земские школы.

Таса Станислав орденӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ӑна Ҫӗнӗ ҫул маскарадне ирттерес тӗлӗшпе ӗҫлекен комиссие суйланӑ.

Его выбрали в комиссию по организации новогоднего вечера-маскарада.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Пӗр куна та ҫын пек пурӑнса ирттерес пулать, ҫавӑнпа ҫын та эсӗ, вӑрманта пурӑнакан тискер кайӑк мар, — ответлерӗ Яков.

— Хоть день прожить, так надо по-человечески, на то ты и есть человек, а не зверь лесной, — отвечал Яков.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл пире пысӑккисенчен пример илмелле, мӗнпур вӑя хурса ӗҫлемелле, терӗ, мӗн те пулин пулсассӑн, хӑраса ӳкмелле мар, е тата вӑрҫӑра пирӗнтен кама та пулин амантас пулсан, ҫирӗппӗн чӑтса ирттерес пулать, мӗншӗн тесен халӗ вӑрҫӑ вӑхӑчӗ.

Он сказал, чтоб мы брали пример со взрослых, работали изо всех сил, а что случится, не падали бы духом и, даже если кого-нибудь из нас ранят на войне, чтоб терпели молча, потому что время военное.

21 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Калаҫӑва палуба ҫинчех ирттерес терӗҫ.

Беседу решили провести прямо на палубе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Паян эпӗ сирӗнпе пӗчӗк калаҫу туса ирттерес тетӗп.

— Сегодня я хочу провести с вами маленькое занятие.

Прямой провод тӑрӑх пулса иртнӗ калаҫу // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чылай халӑхсен вилнӗ ҫынна асӑнса пумилкке ирттерес йӑла пур.

У многих народов издавна принято устраивать в доме умершего поминки.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫак комисси вара траурлӑ йӑла-йӗркене ирттерес ӗҫе ертсе пырать.

Эта комиссия руководит траурной церемонией.

Вилӗм, пытару тата асӑну // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Ҫӗр аллӑ тенкӗрен ытла ирттерес ҫукчӗ.

Они с меня не больше полутора сот бы взяли!

VII. Ҫӗнӗ пуян // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Пӑрӑнса иртес тесе икӗ ҫын пӗр харӑсах пӗр еннелле сулӑнчӗҫ пулсан, пӗрин чарӑнса, хирӗҫ пулнӑ ҫынна ирттерес пулать.

Если вы оба одновременно шагнули в одну и ту же сторону, нужно остановиться и дать пройти встречному.

Урамра // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Чӗнессе те пире унта тахҫанах чӗнеҫҫӗ, пирӗн хамӑрӑн та ҫу кунӗсене пӗрле ирттерес килетчӗ.

Нас давно звали туда, и нам так хотелось провести лето всем вместе!

Дневник // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑйӑра хӑй сӑвӑ пуҫласа каламасть, сасси чипер пулсан та, тантӑшӗсенчен ирттерес тесе, ӑмӑртмалла янӑратмасть вӑл.

В хороводе тоже не выскакивала первой, не выделялась из общего пения, хотя голос имела красивый и звонкий.

III. Инкекпе куҫа-куҫӑн // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Е амӑшӗ вӑраниччен вӑхӑта кӑшт ирттерес те, ӗҫ мӗнле пулса тӑни ҫинчен ӑна ӑнлантарма ӗлкӗрсе, пулас аҫа-ҫиҫӗме ирттерес тесе-ши?

Протянуть время, пока проснется мать, объяснить ей, как все это случилось, и тем отвратить предстоящую грозу?

Ӑнӑҫсӑр кун // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Е вӑхӑчӗсене ирттерес тесе, турра кӗлтунӑ.

Большую же часть времени они предавались молитве.

IV. Ҫӗр айӗнчи пурнӑҫ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Хуйха тӳссе ирттерес пулать.

Пережить надо…

3 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӗр сехет е иккӗ гестапо ҫуртӗнче ирттерес, тӗрмерен ирӗке кӑларнӑ ҫынсемпе калаҫса пӑхас, вутӑ пирки тӑракан ыйтӑва татса парас.

Час или два провести в здании гестапо, поговорить с освобожденными из тюрьмы, решить вопрос о топливе.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Эпир июлӗн 22-мӗшчен кӗтсе ирттерес пулсан, Скартарис тӑвӗн мӗлки Снеффельс кратерне ҫитсе ачашланине курмашкӑн кая юлнӑ пулӑттӑмӑр; ҫавӑнпа та, пирӗн мӗнле те пулин Копенгагена часрах ҫитсе, унтан Исландине ҫитме тӑрӑшмалла.

Если бы мы стали ждать до двадцать второго июня, то прибыли бы слишком поздно и не могли бы видеть, как тень Скартариса падает на кратер Снайфедльс; поэтому мы должны как можно скорее ехать в Копенгаген, чтобы оттуда добраться до Исландии.

VII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Ҫывӑрмалла пулмасан та, унта ирччен пукан ҫинче ларса ирттерес.

Ну, в крайнем случае просидеть там на стуле до утра.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Тепӗр чухне вӑл вилни чи лайӑххи пулӗ тесе те шутласа пӑхать, анчах Павлин Виноградова, Валерий Сергунькӑна, Фролова, Любӑна аса илет те, тата Егоров, Базыкин, Маринкин ҫинчен шухӑшлать те, хӑйне хӑй ҫирӗппӗн татса хурать: «Ҫук, пурне те вӗҫне ҫитиех тӳссе ирттерес пулать».

Порою самоубийство казалось ему лучшим выходом, но когда он вспоминал Павлина Виноградова, Валерия Сергунько, Фролова, вспоминал Любу, думал об Егорове, Базыкине, Маринкине, тогда Андрей говорил себе: «Нет, надо все вынести до конца».

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Трактористсем шӑл йӗрме юратнӑ, ҫавӑнпа вӗҫкӗн те усал чӗлхеллӗ Ефросиньйӑран кулма тӳр килнине ахаль ирттерес ҫук вӗсем.

Трактористы были зубастые ребята и не упустили бы случая посмеяться над хвастливой и злой на язык Евфросиньей.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех