Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

самантра (тĕпĕ: самант) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӑпӑннӑ самантра унӑн хӑвӑртлӑхӗ ҫеккунтра 20 ҫухрӑмпа тан пулма пултарнӑ тесе шутлаҫҫӗ.

Удар мог произойти на скорости 20 километров в секунду.

Япун астрономӗсем Хӗвел системинчи чи пысӑк кратера тупнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/25926.html

Сӑмахсем кам ҫинчен пынине Василий пирвайхи самантра тавҫӑрса та илеймерӗ.

В первое мгновенье Василий даже не сообразил, о ком идет речь.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Йывӑҫ саксем лартса тухнӑ, хӗрлӗ ҫиттипе витнӗ сӗтел, пӗрене стенасем ҫине нумай таблицӑсем, графиксем, сводкӑсем ҫакса янӑ пӗчӗк пӳлӗм, самантра хӑйӗн лӑпкӑлӑхне ҫухатса, ҫапӑҫури штаб пулса тӑчӗ.

Маленькая комната с деревянными скамьями, со столом, покрытым кумачовой скатертью, с таблицами, графиками и сводками на бревенчатых стенах мгновенно утратила мирный вид и превратилась в боевой штаб.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вара ӑна ҫӗлен ачисем ответлеҫҫӗ: «Тӳрӗ чунлӑ, хусах арӑмӗ пекех таса.» Ҫав самантра пурте ҫунса каять…

И ответят ему змеевы последыши: «Чиста, как вдовица-честна». И все погорит о ту пору…

4. Фрося сӑрчӗн хӗрринче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн шухӑшне пӗлсе илнӗ пекех ҫав самантра Ксюша Дуняшкӑпа тата Катюшӑпа пӗрле алӑкран кӗчӗҫ.

Ксюша, словно угадав ее мысли, появилась на пороге вместе с Дуняшкой и Катюшкой.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫывӑхра вӑрмансемпе вӑрман таткисем вӗлтлетсе иртеҫҫӗ; перисем, вӗлтлетсенех, ҫухалаҫҫӗ, ҫавсем пекех самантра ҫухалма вӗсен вырӑнне теприсем туха-туха тӑраҫҫӗ.

Мимо мелькали леса и перелески: одни, мелькнув, исчезали, другие появлялись на их месте, чтобы так же мгновенно исчезнуть.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн ҫӑварӗ те, пырӗ те пӗр самантра типсе ларчӗ.

У него сразу пересохло во рту и в горле.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак самантра пурӑнас та килмен унӑн.

Он не рад был жизни в эту минуту.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ шанмастӑп… — лӳчӗркенӗ хут самантра Василий ывӑҫӗнче ҫухалчӗ те унтах тухса ӳкрӗ.

— Я не доверяю… — смятая бумажка вмиг потонула в кулаке Василия и тут же выпала.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн пичӗ пӗр самантра хӑйӗн яланхи паллине ҫухатрӗ, шӗвӗрӗлсе, туртӑнса илчӗ, пӗчӗкленчӗ.

Лицо вмиг утратило свою значительность, обострилось, обтянулось, стало маленьким.

9. Хуратул икерчисем // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Упӑшкине килсе тухнӑ инкек Авдотьйӑна пӑлхантарнӑ, ҫакӑн пек йывӑр самантра вӑл ӑна мар, урӑх хӗрарӑма аса илни йӗп пак йӗпленӗ.

Авдотью взволновала беда, нависшая над мужем, и кольнуло то, что в тяжкую минуту первой он вспомнил не ее, а другую женщину.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирвайхи самантра ҫӗр ҫийӗн йывӑррӑн, аран-аран, тикӗссӗн мар чупса кайрӗ, унтан сасартӑк ҫӗр ҫумӗнчен хӑпрӗ те ҫӳлелле, хӑвӑртрах, кашни минутрах тикӗсреххӗн вӗҫе пуҫларӗ.

В первый момент с трудом, неуклюже, неровно побежала по земле, и вдруг оторвалась, и вот уже летит выше, быстрее, ровнее с каждой минутой.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сарлака та хӗрлӗ питлӗ, пысӑк ҫамкаллӑ, ҫамрӑк та пӗчӗк ҫынна курсан, Василий малтанхи самантра нимӗн тума аптраса тӑчӗ.

Увидев молодого маленького и лобастого человека, с широким розовым лицом и энергическим профилем, Василий в первое мгновение растерялся.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫав самантра каллех кӑкӑрӗ ҫине чечек тирнӗ тепӗр студент сцена ҫине тухнӑ та хыттӑн ҫапла пӗлтернӗ:

В эту минуту на сцену вышел другой студент, тоже с розеткой на груди, и громко объявил:

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Вӑл хӑйӗн чӑптине сарнӑ та, ҫырантан шуса анма ҫеҫ тӑнӑ, ҫав самантра аялтан кӗрт хыҫӗнчен Васька Новогодов хашкаса сиксе тухнӑ.

Он разостлал свою рогожу и только было хотел съехать с берега, как внизу из-за сугроба вынырнул запыхавшийся Васька Новогодов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Ҫав самантра кантура манӑн ямшӑк кӗчӗ.

В эту минуту в контору вошел мой ямщик.

Умӗн калани // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Мечислав сӑнӗ улшӑннине кура, вӑл упӑшки ҫак самантра темӗнле хӑрушӑ япала та тума пултарнине туйса илчӗ.

По лицу Мечислава она увидела, что сейчас он способен сделать что-то ужасное.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗр самантра сунар пӳрчӗ ҫынсемпе тулса тӑчӗ.

В минуту охотничий домик наполнился людьми.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Патне ҫитсен, ӑна пӗтӗм вӑйпа хускатса яр, эшелон пӗр самантра станца тулашне тухса тӑтӑр.

Подойдешь и сразу же нажимай на все колеса, чтобы эшелон в один момент был вывезен на станцию.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах Птаха ҫав самантра ӑна ура хучӗ те, кӗре шуцмӑн мӗн пур сулӑмӗпе ҫӗре лачах тӑсӑлса ӳкрӗ.

Но Птаха вдруг подставил ему ножку, и солидный шуцман со всего размаха плюхнулся на землю.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех