Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӑшӗнче (тĕпĕ: ӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тен, халӗ, эпир ҫак ӑшӑ каютӑра чей ӗҫсе ларнӑ вӑхӑтра, пирӗн боецсем мӑй таран кӗрт ӑшӗнче ашса пыраҫҫӗ.

Может быть, сейчас, когда мы сидим в теплой каюте и чай пьем, наши бойцы идут по горло в снегу.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӗсем темӗн тарӑнӑш шӑнса ларнӑ тӑпра ӑшӗнче выртаҫҫӗ!

Они спят в насквозь промерзшей земле!

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫак пӑрсем хушшинче, терт куписем ӑшӗнче — пур ҫӗрте те вилесем.

В этих ледяных торосах, в снежных обмерзших буграх — всюду трупы.

8 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл кӗрт купи ӑшӗнче шӑнса вилнӗ.

Он замерз в сугробе.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн куҫӗ умӗнче ҫаплах юр ҫӑвать, темӗнле чул-сӑртсем капланса тӑраҫҫӗ, пӑр каптакисем пӗр-пӗрин ҫумне пырса перӗнсе шавлаҫҫӗ, хумсем хура тӗслӗ курӑнӑҫҫӗ, ҫак юр тӗтри ӑшӗнче хӑрушӑ та тискер Мудьюг кулепи курӑнса ларать.

Перед ее глазами все время словно падал снег, высились какие-то скалы, шумели, сталкиваясь, ледяные глыбы, чернели волны и в снежной пелене мерещился загадочный страшный Мудьюг.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Йӗплӗ пралук карта ӑшӗнче, шавлӑ та юрлӑ тинӗс варринче ҫухалса ларакан утрав ҫинче, тӗтрепе тӗксӗмлӗх ӑшӗнче вӑл фронт леш енче кӗрешнӗ пекех кӗрешӗ.

За колючей проволокой, на острове, затерянном среди бурного снежного моря, среди мглы и тумана, он будет так же бороться, как боролся по ту сторону фронта.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйӗн мӗнпур хускалӑвӗсемпе, сӑн-питӗнчи пӑлханӑвӗпе халӗ нумайӑшӗ шухӑшлакан, анчах хӑйсен ӑшӗнче тытса чаракан хӑрушлӑха кӑтартса парать, пӗр унӑн ҫеҫ тӳсӗм ҫитеймен пек курӑнать.

Всеми своими движениями, беспокойством лица боец как бы выражал ту опасность, о которой сейчас подумали многие, но сдерживались, и только у него не хватило выдержки.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кунтах, атӑ кунчи ӑшӗнче, — терӗ Андрей, атӑ кунчине ҫатлаттарса.

— Здесь, в сапогах, — сказал Андрей, похлопав себя по голенищам.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Унӑн пӗтӗм вӑйне никам та пӗлмест-ха, вӑл мӗнлине, мӗнле пулассине, тен, эпӗ кӑна пӗлетӗп!» хӑй ӑшӗнче каларӗ Авдотья.

Еще никто и не знает всей его силы, еще, может, только я одна и знаю, какой он есть, какой он будет!»

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Эпӗ сана тӑн кӗртӗп, — тарӑхса, мӑшкӑлласа-кулса кӑмӑллӑн шухӑшларӗ хӑй ӑшӗнче.

«Я тебя доконаю, — и с ожесточением, и с насмешкой, и с любовью думал он.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Двигатель ӑшӗнче йӗспе пӑхӑртан тунӑ детальсем йӑлтӑртатаҫҫӗ.

На фоне двигателя переливались и блестели детали из меди и латуни.

5. Тырӑпа тимӗр // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степан, хӑйӗн ӑшӗнче мӗн пуррине пӗтӗмпех сирсе ярса, Василий ҫинчен вӗсен пӗтӗм историне пӗлекен нумай ҫынсем умӗнче калаҫма хӑраманни Василине тӗлӗнтерчӗ.

То, что Степан отбросил все личное и не побоялся заговорить о Василии в присутствии многих людей, знавших всю их историю, удивило Василия.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирвайхи минутра Валентинӑшӑн пӗтӗмпех тӗтреллӗ пӑнчӑ пулса тӑчӗ, ҫак тӗтре ӑшӗнче Высоцкин тӗксӗм пичӗ кӑна уҫҫӑн курӑнчӗ.

В первую минуту все слилось для Валентины в туманное пятно, и только темное лицо Высоцкого отчетливо выступало из этого пятна.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл, Валентина пухура мӗнле тухса калассине пӗлсе, ӑна хӑй ӑшӗнче хакларӗ тейӗн.

Он словно представил себе выступление Валентины на собрании и мысленно оценил его.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл упӑшки ҫине ҫиленсе пӑхрӗ, ӑна хӑй ӑшӗнче ятларӗ:

Она сердито смотрела на мужа и мысленно ругала его:

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирвайхи, тӗп оратор туса Прохарченкӑна кӑларасси — йӑнӑш пулнӑ, — хӑй ӑшӗнче ӑна та, хӑйне те ҫиленчӗ Андрей.

Да, это было ошибкой — выпустить Прохарченко первым и основным оратором», — мысленно досадовал на него и на себя Андрей.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Эпӗ пӑшӑрханатӑп-и? — пӗр шухӑшсӑр кулса ячӗ Андрей, анчах хӑй ӑшӗнче кӑмӑллӑн хисеплесе шухӑшларӗ: «Акӑ партин чӑн-чӑн тӗрекӗ! Витӗр курать».

— А я беспокоюсь? — беспечно засмеялся Андрей, но про себя подумал с признательностью и уважением: «Вот старая партийная косточка! В нутро смотрит».

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Пиншакӗнчен халех тура туртса кӑларать», — шеллесе те юратнипе ӑшӗнче кула-кула шухӑшларӗ Валентина.

«Сейчас вытащит гребенку из пиджака», — с жалостью и с любовной насмешкой подумала она.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Угреньте унӑн тӗлӗнмелле сад ӑшӗнче ҫурт ларнӑ.

В Угрене стоял его дом, окруженный удивительным садом.

3. «Вӗҫме хатӗрлен!» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Лӑпкӑ ҫывӑрать… — терӗ хӑй ӑшӗнче Павлин хаваслӑн.

Спит спокойно… — радостно твердил про себя Павлин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех