Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хыҫне сăмах пирĕн базăра пур.
хыҫне (тĕпĕ: хыҫне) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Утма ҫул шӑпах вӗсен лупасӗ хыҫне тухать.

Куҫарса пулӑш

VI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Юлашкинчен Елис хӑйсен аслӑк хыҫне ҫитсен пӑявне юр ҫине пӑрахрӗ те чӑтайманнипе йӗрсе ячӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Эпир хамӑр аслӑк хыҫне ҫитсен сасӑ парса тӑрӑпӑр, эсир вара сасӑ еннелле утӑр, — ӑнлантарчӗ Елис кунта юлакан Виттюкпа тепӗр хӗрарӑма.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Атя иксӗмӗр мӗнле те пулсан сирӗн аслӑк хыҫне ҫитер.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Выльӑх пулсан хӗле утӑ хатӗрлемелле, кашни кун ик-виҫ хут апат памалла, витене кашни кун иккӗ тасатмалла, тислӗкне аслӑк хыҫне куритепе туртса кӑлармалла.

Куҫарса пулӑш

Ӗне сутнӑ кун // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7558.html

Эпӗ шхуна командипе пупленӗ хушӑра манӑн шлюпкӑна карап хыҫне куҫарса тальсемпе ҫӗклерӗҫ те «Чӑмав» шлюпкипе юнашар вырнаҫтарчӗҫ.

Пока я объяснялся с командой шкуны, моя шлюпка была подведена к корме, взята на тали и поставлена рядом с шлюпкой «Нырка».

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Сӗрме купӑс каланӑ май Гез манӑн ҫурӑм хыҫне тӑчӗ те кӗтеселле тӗмсӗлчӗ; унтан унӑн куҫӗсем тӗлли-паллисӗр пӑхкаларӗҫ те портрет ҫинче чарӑнчӗҫ.

Играя, Гез встал, смотря в угол, за мою спину; затем его взгляд, блуждая, остановился на портрете.

ХII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Синкрайт каютӑна питӗрчӗ те мана салон хыҫне ертсе кӗчӗ, унта тепӗр пӳлӗме уҫрӗ.

Синкрайт запер каюту и провел меня за салон, где открыл дверь помещения.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эпӗ ҫакна ӑнланнӑ-ӑнланманах вӑл ури ҫине тӑчӗ; унӑн пӗтӗм эрттелӗ экипаж патнелле кӑшкӑрашупа, чӑматансемпе вирхӗнчӗ; экипаж хыҫне «Дувр отель» тесе ҫырса хунӑ.

Едва я понял это, как она встала; вся ее свита с возгласами и чемоданами кинулась к экипажу, на задке которого была надпись «Отель Дувр».

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Горн йывӑҫ хыҫне тӗршӗнчӗ, тимлӗн итлет.

Горн встал за дерево, напряженно прислушиваясь.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Горн алӑка уҫрӗ те унӑн пусахи хыҫне тӗршӗнчӗ, лампа унӑн пӗр енне ҫеҫ ҫутатать.

Горн отворил дверь и стал за ее порогом, слабо освещенный с одного бока.

VII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Пӗр куҫпа ҫамка пайӗ, шурӑ ҫӳҫпе чӑлханнӑскер, аялтан тӑватӑ фут шайӗнче курӑнса ӗренкеленчӗ; такам пӗкӗрӗле-пӗкӗрӗле пӑхкалать, акӑ алӑк хыҫне йӑпӑр-япӑр кӗрсе тӑчӗ те каллех курӑнса кайрӗ.

Глаз и часть лба, опутанного белыми волосами, появились на уровне четырех футов снизу; кто-то заглядывал, согнувшись, юркнул за дверь и почти тотчас же показался вновь.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Хӑшӗ-пӗри ҫӗре чикеленчӗ; нумайӑшӗ, ҫав шутра ҫак пӑтӑрмах сӑпачӗ-паттӑрӗсем — Кагонгупа Мо-осве — малалла ыткӑнчӗҫ те хӳшӗсен хыҫне кӗрсе ҫухалчӗҫ.

Часть попадала на землю; большинство, а с ними и герои истории — Кагонгу и Мо-Осве, разбежались, скрывшись за хижинами.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Чи тӗрӗс ҫул — тискерчӗксен хыҫне вӑрттӑн лекмелле те сахалӑн чухне вӗсене пӗтермелле…

Лучшим путем являлся заход в тыл дикарям и поражение их, пока их было немного.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Асмани Стэнли патне ҫитсе тӑнӑ самантра Мабруки яртах сикрӗ те ҫул ҫӳревҫӗ хыҫне лексе пӑшалне ҫӗклерӗ, анчах Гент ӑна пӑшал кӳпчекӗпе кӑкӑрӗнчен шанлаттарчӗ те — тискерчӗк ҫӗре тӗшӗрӗлсе ӳкрӗ.

В тот момент, когда Асмани приблизился к Стэнли, Мабруки одним скачком очутился сзади путешественника и поднял ружье, но Гент ударил его прикладом в грудь, и дикарь грохнулся.

XI. Вӗлерме хӑтланни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хура материкӗн ҫак ыйтӑвӗн ӑнланмаллах мар хуравӗ — Стэнли караванӗнчи ҫара темиҫе теҫетке ура тапӑртатӑвӗ тата ҫурӑмӗ хыҫне пӑшал ҫакнӑ шурӑ ҫын кӳлепи, вӑл тӳпен капмар чаршавне вичкӗннӗн тӗсет, материкӗн вӑрманлӑ та сӑрт-туллӑ инҫечӗсем вара эрешленсе-улшӑнса тӑраҫҫӗ.

На этот вопрос черного материка маловразумительным ответом был топот нескольких десятков босых ног каравана Стэнли и фигура белого человека с ружьем за спиной, зорко всматривающегося в огромный занавес неба с его постоянно меняющимся узором лесистых и гористых далей.

VI. Караванри шуйттан // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хӗвел вӑрман хыҫне анса ҫитрӗпе пӗрех.

Солнце опускалось за лес.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ кӗрсе тӑрсан ҫав эшкер ункинчи пукан ҫинчен пӗр матрос сиксе тӑчӗ, хӑлхи хыҫне хыҫкаланӑ май юлташне каласа хучӗ:

Когда я вошел, со стула из круга этой компании, вскочил, почесывая за ухом, матрос и сказал подошедшему с ним товарищу:

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Орсуна капитан ҫилпе кушӑхнӑ кӗске аллисене сарлака ҫурӑмӗ хыҫне тытнӑ та кӗтесрен кӗтеселле кумать.

Капитан Орсуна ходил из угла в угол, заложив за широкую спину обветренные, короткие руки.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Хӗрсе ҫитнӗскер, самаях ывӑннӑскер, — юбкӑпа тутӑра чӗркерӗм, вӗсене пӗр-пӗр ҫӗрте тӗм хыҫне чиксе хурас тӗллевлӗ, мӗншӗн тесен хама тем пек чаплӑ тытрӑм пулин те — ҫак япаласем мана чӑн-чӑнах мар, паллах, сӑнарлӑн, ҫапах та эпӗ ҫур сехетлӗх хӗрарӑм пулнине аса илтереҫҫӗ.

Разгоряченный, изрядно усталый, я свернул юбку и платок, намереваясь сунуть их где-нибудь в куст, потому что, как ни блистательно я вел себя, они напоминали мне, что, условно, не по-настоящему, на полчаса, — но я был все же женщиной.

XI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех