Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

капитан сăмах пирĕн базăра пур.
капитан (тĕпĕ: капитан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Капитан мана асӑрхарӗ: — Ну, илтӗн-и? — терӗ ҫивӗччӗн.

Капитан заметил меня, спросил: — Взял?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Бронетранспортертан пӗр икҫӗр утӑм кайсан, капитан тӑпах чарӑнчӗ:

Уже отойдя от бронетранспортера шагов на двести, капитан остановился.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Кайрӑмӑр-и? — ыйтрӗ капитан.

— Двинулись? — спросил капитан.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Тавтапуҫ! — тутлӑн чаплаттарчӗ капитан:

Вот спасибо! — капитан сладко чмокал:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Тӑхта, — кӑшкӑрса пӑрахрӗ капитан.

— Подожди! — рявкнул капитан.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Капитан автоматне ярса тытрӗ те пеме тытӑнчӗ.

Капитан схватил автомат и начал стрелять.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Выртӑр! — кӑшкӑрчӗ капитан, хӑй ҫавӑнтах икӗ гранатине те ывӑтрӗ.

— Ложись! — крикнул капитан и бросил две гранаты.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫул кӗмсӗртетсе ҫеҫ тӑрать, мотор шавлать, капитан та, эпир те йывӑррӑн мӑшлататпӑр.

Дорога грохотала, шумел мотор, тяжело сопели капитан и мы.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Лӑпкӑлӑх, чи кирли — лӑпкӑлӑх, — пӑшӑлтатать капитан.

— Спокойствие, главное — спокойствие, — шептал капитан.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ан перӗр, малтан эп… — пӑшӑлтатрӗ капитан, шӑлӗсемпе шаккаса.

— Не стреляйте, сначала я, — шепнул капитан, стуча зубами.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Шӑпрах сывлӑр, эсрелсем! — пӑшӑлтатрӗ капитан, хӑй те сывлӑшне аран ҫавӑрса.

— Тише дышите, черти! — шептал капитан, а сам, как и мы, еле сдерживал дыхание.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ӗлкӗресчӗ кӑна! — терӗ капитан.

Лишь бы успеть! — сказал капитан.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Капитан, эпир хӑй хыҫҫӑн вӑркӑнса пынине курсан, пачах тӗлӗнмерӗ:

Капитан даже не удивился, что мы скачем за ним:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Заикин таҫта аякалла вирхӗнчӗ, пичӗпе пылчӑк ҫине тӑрӑнса, хӑй тӗллӗн усал сӑмахсемпе вӑрҫса илчӗ те капитан хыҫҫӑн окопран тухрӗ.

Заикин рванулся куда-то в сторону, ударился лицом в грязь, чертыхнулся и стал вылезать из окопа вслед за капитаном.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Капитан сержант патнелле ыткӑнчӗ, унӑн шыва ӳкнӗ автоматне ярса тытрӗ:

Капитан бросился к сержанту, выхватил из воды автомат:

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Капитан манӑн кӗҫӗн лейтенант ҫине кӑн-н пӑхрӗ те, лешӗ ӑна ӑнланнӑ пек пулчӗ.

Капитан взглянул на моего младшего лейтенанта, и Заикин словно понял его.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ну вӑт, пурин те пӗр ӗҫ пулса тӑчӗ хайхи, — терӗ пире капитан, пистолетне ҫӗнӗрен авӑрланӑ май.

— Ну вот, общая задача у нас оказалась, — бросил нам капитан, перезаряжая свой пистолет.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Икӗ взвода яхӑн пулас, — ӑнлантарчӗ капитан.

— Взвода два, — пояснил капитан.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Трофей команди, капитан ак — полк финчаҫӗнчен.

 — Трофейная команда, а капитан вот — финчасть полковая.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ватӑрах салтаксем тата сержантпа капитан та кунта ирхине ӑнсӑртран ҫакланнӑ имӗш.

Пожилые солдаты, сержант и капитан, оказалось, попали сюда тоже случайно, на рассвете.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех