Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пулса (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыттисем шӑпланчӗҫ — эпир чарӑнайми пулса лартӑмӑр: ха-ха-ха та ха-ха-ха!

Все уже перестали смеяться, а мы не можем остановиться: ха-ха-ха да ха-ха-ха!

Чатӑр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 43–50 с.

Ытти чухне пулма та пултарайманни ыран пулса иртет…

Завтра произойдёт то, что в другое время и представить невозможно…

Шӑвӑҫ чуман // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 38–42 с.

Ялта пулса курнишӗн хӗпӗртет-ши?..

Рада, что увидела столько нового?..

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Кирлех тӗк йӗри-тавра мӗн пулса иртнине йӑлт сӑнаса ларать пуль.

Наверное, они могут наблюдать за всем, что происходит вокруг.

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Шалт тӗлӗнтӗм: инкепе тете чӑваш — ачи темле йӑнӑшпа вырӑс пулса ҫуралнӑ.

К тому же, непонятно: если тётя с дядей — чуваши, как у них могла родиться русская дочка?

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Эй тур-тур, ҫапах та мӗн пулса иртет?

В самом деле, что происходит?

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Мӗн пулса иртет?

Куҫарса пулӑш

Хӑна хӗр // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 33–37 с.

Сарӑ ҫеҫкесем хӗп-хӗрлӗ пулса кайрӗҫ.

Жёлтые цветы тут же становятся алыми.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Эсӗ пирӗн хӑватлӑ ар пулса ӳсӗн.

Ты вырастешь сильным и смелым.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Эп ку сӑмахсене пит ӑнланса та пӗтерейместӗп, анчах мана сӗре хӑрушӑ пулса каять.

Я не очень понимаю всех этих слов, но мне очень боязно.

Мӑнкун // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Вара хама та веҫех кулӑшла пулса каять.

Тогда самому станет легче.

Лешкас ачисем // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 19–22 с.

Мӗн пулса иртет?

Что происходит?

Лайӑх аппа // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 14–18 с.

Ку ӑсурник ыр хыпарпа килменнине чун сиснӗччӗ-ха та, чӑнах та ҫапла пулса тухрӗ.

Ведь чувствовал, что это страшилище залетело к нам не к добру, так оно и вышло.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Хамӑра та кӑсӑклӑ пулса кайрӗ-ха.

Нам даже стало интересно.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Чӑн-чӑн кушак пек пулса ӑна килтен хӑваласа кӑларса ярасчӗ хӑть — ӗҫӗ те пӗтӗччӗ.

Взяла бы и выгнала его из дома, как настоящая кошка, и дело с концом.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Халь пӑхӑсӑн, канлӗн кӑна ларать Мерекке — килте ним те пулса иртмест тейӗн ҫав.

А сейчас Мурка сидит с таким безмятежным видом, будто в доме ничего не происходит.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

Самантлӑх урӑх ҫӗре пӑхса илсенех тем хӑрушши пулса иртессӗн туйӑнать — ӑна куҫ вӑйӗпе хамӑр пата ҫывхарма чаратпӑр пек.

Кажется, если хоть на миг отведёшь взгляд в сторону, произойдёт что-то страшное, а пока смотрим на него — будто удерживаем как можно дальше от себя, не даём приблизиться.

Мерекке // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 9–13 с.

«Йывӑҫ пулса тӑрасшӑн мар-и ку?» — тесе шухӑшлатӑп аптӑранипе.

«А вдруг вырастет в настоящее дерево? — беспокоюсь я иногда.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Ҫеҫке ҫурма хӑтланмасть-и, тата темле тӗлӗнтермӗш пулса иртмен-и — сисмесӗр юлас марччӗ тетӗп.

Вдруг цветочки появятся или ещё какие-нибудь чудеса произойдут — как бы не пропустить.

Симӗс тус // Марина Карягина. Карягина М.Ф. Ылтӑн панулми: калавсем/ М. Карягина. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 2011. — 3–8 с.

Пуҫ кӑшӑлӗ калама ҫук элккем те хитре пулса тухрӗ.

Он получился нарядный и красивый.

XVII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех