Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

сӑнаса (тĕпĕ: сӑна) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Старикӗн пит-куҫӗ чӑнах та айӑплӑн, пӑшӑрханнӑ пек курӑннине офицер сӑнаса илчӗ, чӑмӑрӗсене уҫрӗ.

Офицер увидел, что и на самом деле у старосты лицо виноватое, смущенное, кулаки разжались.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Ӑнланатӑн-и, хӗрӗм? — сӑнаса тата хӑй иккӗленнӗ пек пулса ыйтрӗ Зимин.

— Ясно, дочка? — пытливо и вроде колеблясь, спросил Зимин.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Отряд кӗперпе вӗсен гарнизонӗсем ҫине тапӑнма пӑрахса, магистрале сӑнаса тӑрассине хӑй ҫине илет.

Отказавшись от налетов на мост и гарнизоны, отряд возьмет под свой контроль магистраль.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пит-куҫӗсенче мӗн пулнине ирхи тӗтре витӗр сӑнаса илме йывӑр, анчах Зимин пурте йывӑррӑн сывланине туйрӗ; унӑн хӑйӗн те, карланки тӑвӑрланнӑ пекех, сывлӑшӗ питӗрӗннӗ.

Выражение лиц из-за утреннего сумрака трудно было рассмотреть, но Зимин слышал, как тяжело все дышали, и у него самого дыхание спирало, словно вдруг тесным стало горло.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ҫав вӑхӑтра Тимофей хӗре сӑнаса тӑчӗ.

Тимофей исподлобья разглядывал девушку.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анчах унӑн паян пурне те шута илсе сӑнаса тухмашкӑн вӑхӑт ҫук, суйласа тӑма та пултараймастӑп, тесе шутласа хучӗ.

Но сегодня, взвесив все, он решил: времени для либеральных экспериментов у него нет, а поэтому не может быть и выбора.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Анне, эсир мана калӑр-ха, кунталла пӑрӑннӑ ҫӗрте, кӗтесри пӳртре пурӑнакан цыган пек хура ҫын кам вӑл? — ыйтрӗ Женя, Марусьӑна куҫ хӗррипе сӑнаса ларнӑ вӑхӑтра.

Продолжая искоса наблюдать за Марусей, Женя спросила: — А вы не скажете мне, мамо, що за человек у вас с той улицы… хата с краю, як до вас свернуть треба: черный такой, як цыган?

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Кӑнтӑрла вӗҫекен кайӑксем пурте тӑманана кураймаҫҫӗ, кӑнтӑрла сӑнаса илсен пурте ӑна хӑвалама тытӑнаҫҫӗ.

Все дневные птицы ненавидят сов и всегда дружно бросаются преследовать их, если заметят днём.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Тӑмана ҫивӗч куҫӗ тӗттӗмре пӗчӗк мамӑк ҫӑмхисене уҫҫӑнах сӑнаса илчӗ.

Острый взгляд совы ясно различил во тьме маленькие пушистые клубочки перьев.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Хӑйсем ҫӗнтерме пултарайман ҫӑткӑн кайӑксене е тискер кайӑксене сӑнаса илсен мӗнпур вӑрмана вӑратаҫҫӗ.

А когда замечали хищного зверя или птицу, с которыми сами не могли справиться, поднимали тревогу на весь лес.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Тӑманасем мӗнпур вӑрманӗпе ашкӑнса ҫӳрерӗҫ, анчах хӑйсен пуҫӗ тӑрринчи королёксен пӗчӗк йӑвине сӑнаса илеймерӗҫ.

Совы рыскали по всему лесу, но не замечали маленького гнезда корольков у себя над головой.

Вӑрман разведчикӗсем // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 107–116 с.

Эпӗ ӑна ҫӗклесе пур енчен те тӗплӗн сӑнаса пӑхрӑм.

Я поднял ее, осмотрел со всех сторон.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

Часах эпӗ хам умри юр ҫинче пӗр хура япала выртнине сӑнаса илтӗм.

Скоро я увидел перед собой на снегу черное пятно.

Ухмаха ернӗ кайӑк // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 96–101 с.

— Акӑ мӗнле вӑл! — терӗ Сысой Сысоич тискер кайӑка сӑнаса тухсан.

— Так! — сказал Сысой Сысоич, оглядев зверя.

Хӑрушлӑха ҫӗнтерни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

— Эсӗ унталла-кунталла пӑхса сӑнаса пыр, вара хӑрани те иртсе каять.

— А ты приглядывайся да смекай — вот страх и пройдет.

Йӗр тӑрӑх // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Тен вӑл сана чӑтлӑхра сӑнаса тӑрса пурне те курать пулӗ, сан хыҫҫӑн пырать пуль, ӑҫтан пӗлетӗн ӑна?

А он тебя караулит из чащи, все видит, по пятам за тобой крадется, — почем знать?

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Тен ӑҫта та пулсан пытанса ларнӑ пуль те, Смирькӑна сӑнаса ларать пуль.

Притаился где-нибудь тут и следит за Смирькой.

Хӑрасси ӑҫтан пуҫланса кайнӑ // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 73–85 с.

Малтанах Пика пысӑк шурӑ чайкӑсем сӑнаса илчӗҫ.

Первые заметили Пика большие белые чайки.

Карап тусни // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 45–72 с.

Кайран ашшӗ кӑвакалсене лайӑхрах сӑнаса пӑхрӗ те кӑвакал аҫин пуҫӗнче пӗчӗк суран пуррине кӑтартрӗ.

Отец хорошенько рассмотрел птиц и показал мальчику, что у селезня в голове маленькая ранка.

Пӗр ача ҫинчен // Михаил Рубцов. Виталий Бианки. Йӗр тӑрӑх; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1952. — 23–24 с.

Нимӗҫсем мӗн тунине пурне те сӑнаса тӑр.

Следи всем, что будут делать немцы.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех