Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗк сăмах пирĕн базăра пур.
ирӗк (тĕпĕ: ирӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑйӗн либерализмӗпе мухтанакан Англи правительстви эмигрантсене империре пурӑнма ирӗк панӑ.

Правительство Англии, гордившееся своим либерализмом, разрешало эмигрантам жить в империи.

3 // Е. Егорова. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с. — 5–12 с.

«Апла пулсан эпир те Раҫҫейри 21 республикӑра та референдум ирттермелле, республикӑсене Раҫҫейрен тухма ирӗк памалла», - тенӗ тишкерӳҫӗ.

«Тогда мы поставим вопрос о том, что в российских субъектах федерации, а именно в 21 республике, тоже должны быть проведены национальные референдумы, и эти республики должны иметь возможность выйти из состава Российской Федерации», - заявил эксперт.

Украина Раҫҫей Федерацийӗн Республикисенче референдум пирки ыйту лартма пултарать // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Ирӗклӗх»ӗн манифесчӗпе килӗшӳллӗн (копине пирӗн кӑларӑмра тупма пултаратӑр) пӗрлешӳ ҫакнашкал тӗллевсем лартать: чӑвашсен наци хӑйнеӑнкарулӑхне (самосознание) аталантарса ҫирӗплетесси, чӑваш чӗлхине, культурине, историпе политикине пропогандӑласси, чӑваш, пӗтӗм тӗрӗк тата ҫывӑх финно-угр халӑхӗсен ирӗклӗхне хӳтӗлесси, чӑваш халӑхне кун-ҫулне хӑйне татса пама ирӗк парасси.

Согласно манифесту «Ирӗклӗх» (копия есть в распоряжении нашего издания) организация ставит перед собой следующие цели: развитие и укрепление национального самосознания чувашей; пропаганда чувашского языка, культуры, истории, политики; защита прав и законных интересов чувашского народа, всех тюркских и братских финно-угорских народов; реализация чувашским народам права на самоопределение.

Юстици Министерстви чӑвашсен националистла пӗрлешӗвне регистрацилеме килӗшмен // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Хиджаб тӑхӑннӑ темиҫе хӗре унта кӗме ирӗк паман.

Туда не пустили нескольких девушек в хиджабах.

Мускаври Атӑлҫи Пӑлхар пирки ирттернӗ лекцие хиджаб тӑхӑннӑ мӑсӑльман хӗрӗсене кӗртмен // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ыттисемпе кӑшт кӑткӑсрах пулчӗ: «Эсир ҫыпӑҫтаркӑча хӑварӑр, енчен те ертӳҫӗ ирӗк парсан ҫыпӑҫтарӑпӑр».

С другими было немного сложнее: «Вы оставьте здесь наклейку, я спрошу у начальника, если он разрешит, то мы потом наклеим».

Пӗрлӗхлӗ чӗлхе // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Кунсӑр пуҫне, ҫӑмӑллӑхлӑ майпа арендӑлама та ирӗк памӗҫ.

А за неисполнение обязательств по охране памятника - лишение льготной аренды.

Ӗпхӳре Чӑваш вырсарни кун шкулне юсама пуҫланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Патшалӑх регистрацине пама ирӗк паманшӑн Чӑваш халӑхӗпе культура чӗрӗлӗвӗн пӗрлешӗвӗ суда панӑ.

Чувашское общество национально-культурного возрождения «Ирӗклӗх» обратилось в суд, оспаривая отказ в государственной регистрации.

«Ирӗклӗх» чӑваш пӗрлешӗвне регистрацилеменшӗн суда панӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Сулейман халифӗн ҫӗр ҫинчи ҫарӗ Византия тӗп хулин хӳми патӗнче тӑнӑ, ҫав вӑхӑтрах Маслам ибн Абул-Маликан пысӑк флочӗ Босфор тинӗс пырне кӗнӗ, тӑшман валли пулӑшу кӗртме ирӗк паман.

Сухопутная армия халифа Сулеймана стояла под стенами столицы Византии, а огромный флот Масламы ибн Абдул-Малика вошел в пролив Босфор, заблокировав подвоз провианта и подмоги.

Аспарух ывӑлне «Престолсен вӑййи» фильмӗнчи геройӗн прототипӗ тенӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ӳкерчӗк ҫинче Павел Губарев РНЕ тӑхӑнма ирӗк паман формӑпа пулнӑ иккен.

На фотографии Павел Губарев был одет в форму запрещенного РНЕ.

Шупашкарти оппозици ҫыннине «Донецк халӑх кӗпӗрнаттӑрӗ» ӳкерчӗкшӗн айӑпланӑ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Ирӗк илмешкӗн вара ҫӑмӑлах та пулман.

А получить разрешение было не так-то просто.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл казармӑра пурӑннӑ, ирӗк памасӑр ниҫта та тухса ҫӳреме пултарайман.

Он оказался на казарменном положении и не имел права отлучаться без особого разрешения.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ӑна вӗҫме ирӗк паман.

От полетов его отстранили.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Техникӑна вӗрентекен аслӑ училище руководстви аэродинамика трубине вырнаҫтарса лартма пӳлӗм уйӑрса панӑ, вӗсене училище мастерскойӗсемпе усӑ курма ирӗк панӑ.

Руководство МВТУ предоставило будущим авиаторам помещение для установки аэродинамических труб и дало разрешение пользоваться мастерскими училища.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

1881-мӗш ҫулта суту-илӳ тата мануфактура департаментӗнчен сывлӑшра вӗҫмелли снаряд тума ирӗк илнӗ.

В 1881 году Можайский получил из департамента торговли и мануфактур привилегию (патент) на воздухоплавательный снаряд.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Мана кирек мӗнле ҫӳллӗшре те пур фигурӑсене те тума ирӗк пачӗҫ.

Мне было разрешено делать любую фигуру и на любой высоте.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хӑш чухне Чкалов ҫанталӑк япӑх тӑнӑ чухне те вӗҫме ирӗк илме пултарнӑ.

Иногда Чкалову удавалось выпросить разрешение на полет в трудных метеорологических условиях.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Анчах сывлӑшра ӑна тӗрлӗ экспериментсем тума ирӗк парсан, ытти летчиксем те ун пек тума пуҫласран шикленнӗ, ун хыҫҫӑн тӗрлӗ авари пулма пултарнӑ.

Но воздушные эксперименты вызвали бы подражание, которое могло кончиться аварией.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Дисциплинӑна пӑснӑшӑн Чкалова икӗ кун хушши вӗҫме ирӗк паман.

За нарушение дисциплины Чкалов был на два дня отстранен от полетов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Отряд командирӗ Павлушев ҫапла вӗҫме ирӗк пани ҫинчен летчик нимӗн те шарламан.

О разрешении, полученном от командира отряда Павлушева, летчик не упомянул.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл хӑйӗн шухӑшӗсем ҫинчен витӗмлӗн каласа панӑ, сӑмах май Нестеров ҫинчен аса илнӗ, ҫакӑн хыҫҫӑн ҫӗнӗ вӗҫевсемпе интересленекен командир хӑй те ҫамрӑк летчик ыйтнипе килӗшнӗ, ӑна вӑл хӑй тӗллӗнех ҫак япалана сӑнаса пӑхма ирӗк панӑ.

И был так красноречив, так удачно сослался на Нестерова, что командир отряда, сам увлекавшийся поисками нового, рискнул пойти навстречу молодому летчику — дал ему неофициальное согласие на смелый полет.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех