Шырав
Шырав ĕçĕ:
Анчах Сӗрӗм хӑйӗн чехӗ урлӑ ыйтнӑ та, ку вырӑн шӑпах океан варри пулнине пӗлнӗ.Но Дыма узнал через своего чеха, что это как раз середина океана.
IV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Хӑй мӗн илтнине Сӗрӗм Матвее каласа пачӗ, анчах иккӗшиншӗн те ку та тӗрӗсех мар пек туйӑнчӗ: пӗри — «пыртан кӑшлаҫҫӗ» тет, тепри — «ҫутӑлса тӑракан кӗлетке», тет…
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кайран Сӗрӗм ватӑ чехран та ирӗклӗх мӗне пӗлтернине ыйтса пӑхрӗ.А потом у старого чеха Дыма тоже спросил, что такое свобода.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кунсӑр пуҫне, Сӗрӗм айван ҫынах пулман, вӑл часах пакӑлтатма та пуҫланӑ.Дыма, к тому же — человек, битый не в темя, разговорился скоро.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Кӳренмелле тӗртсе каланине хирӗҫ Сӗрӗм ҫапла ответленӗ:
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Эсир кӑна пире тӗксе каларӑр пулас, — тенӗччӗ тавҫӑруллӑ Сӗрӗм ун чухне.— Это вы, кажется, кинули камень в наш огород, — сказал тогда догадливый Дыма.
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Европӑра шыв хӗрринче ларнӑ чухнех, трактир хуҫипе калаҫнӑ вӑхӑтра, Сӗрӗм унтан хӑех ыйтнӑччӗ:
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Анчах Сӗрӗм тарӑхса ҫапла ответленӗ:
III // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Хаклӑ пулать пулӗ, — тенӗ Сӗрӗм, анчах Матвей ҫийӗнчех хирӗҫленӗ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Ӑна пирӗн мӗнле хӑваласа ҫитес-ха ӗнтӗ? — ыйтать Сӗрӗм.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Сӗрӗм те, ҫавӑн ҫинченех шухӑшланӑ-и, тен, анчах, хӑй мӑнкӑмӑллӑрах ҫын пулнӑ пирки, кружкине сӗтел ҫине хыттӑн лартнӑ та: — Нумайччен ятлӑн-ши эсӗ, ват супнӑ! Тепрер кружка илсе кил те пӗреххут малалла пирӗн мӗн тумалла, ҫавна кала, — тенӗ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Ку ҫын Минскран е Могилевран пулма кирлӗ, тен, Путерен, — тенӗ шӑппӑн ӑна курсан Сӗрӗм.Дыма говорит тихонько: — Это, должно быть, минский или могилевский, а то из Пущи.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Унтан нимӗҫ Сӗрӗм тыттарнӑ укҫана кӑларнӑ та хӑвалӑхсене кӑтартнӑ.Потом немец вынул монету, которую ему Дыма сунул в руку, и показывает лозищанам.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Ӑнланмасть пулсан, хуть мӗн кала эсӗ ӑна, — тарӑхнипе пӳлнӗ ӑна Сӗрӗм.— Да! говори ты ему, когда он не понимает, — с досадой перебил Дыма.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Куратӑн-и акӑ, — тет ӑна Сӗрӗм, — халӗ ырӑ ҫын пек пуҫна таятӑн, хӑвах шухӑшласа пӑх-ха, мӗн турӑн эсӗ пирӗнпе: тӑван аппа пӗччен кайрӗ вӗт.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Сӗрӗм, пӗр укҫине илсе, асӑрхануллӑн ӑна нимӗҫе тыттарнӑ.Дыма так даже отобрал небольшую монетку и тихонько сунул ее в руку немцу.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Паллах, Сӗрӗм хӑйне Лозинская тӑван шӑллӗ тесе нимӗҫе улталасшӑн пулнӑ, анчах нимӗҫ вӑл каланӑ пӗр сӑмахне те ӑнланмасть пулсан, мӗн шуйттанӗшӗн кирлӗ пултӑр-ха кунта унӑн чеелӗхӗ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
— Турӑран хӑра эсӗ, этем! — кӑшкӑрнӑ ӑна Сӗрӗм.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Акӑ Сӗрӗм Иванӗ, лайӑх тинкерсе пӑхнӑ хыҫҫӑн, ҫакӑнта мӗн пулса иртнине чи малтан тавҫӑрса илнӗ.Вот Иван Дыма, рассмотревши все хорошенько, догадался первый.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.
Типшӗм пит-куҫлӑ, яланах калаҫма хавас Сӗрӗм пӗр вырӑнта тӑма юратман; куҫӗсем унӑн пӗрмаях йӑлкӑшнӑ, вылянӑ; вӑл ҫивӗч чӗлхеллӗ пулнӑ, кирлӗ чух, яланах вырӑнлӑ сӑмах тупса калама пултарнӑ; унӑн мӑйӑхӗ, казаксенни пек, аялалла усӑнса тӑнӑ.
II // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.