Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

пӑсма (тĕпĕ: пӑс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ытла ютлашса кайнипе Авдотья шӑплӑха пӑсма та хӑтланман: калаҫма татах йывӑртарах пулнӑ.

Отчужденность их стала так велика, что Авдотья уже не пыталась нарушить молчание: говорить было еше труднее.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унччен амӑшӗ хохола — Андрей Онисимович текенччӗ, анчах паян, хӑй сисмесӗрех: — Сирӗн, Андрюша, аттуна юсаттарас пулать, — капла эсир уруна шӑнтса пӑсма пултаратӑр! — терӗ.

Раньше мать называла хохла Андрей Онисимович, а сегодня, не замечая, сказала ему: — Вам, Андрюша, сапоги-то починить надо бы, — так вы ноги простудите!

VIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Эпӗ каларӑм: хуть эпӗ выҫса вилем е урамра шӑрпӑк сутса ҫӳрем, анчах хам хӗрӗме таса шӑматкуна пӑсма ирӗк памастӑп.

Я сказал: лучше я буду помирать или выйду на улицу продавать спички, а не позволю дочери ломать святую субботу.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫитменне тата, пурте ҫӗнӗ председателе ура хума, унӑн авторитетне пӑсма тӑрӑшаҫҫӗ.

К тому ж новому председателю норовят все время ножку подставить, авторитет ему подпортить.

Председатель касси // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Ну юрӗ-ҫке, — тет Том, — кун пек чух ӑсра ҫеҫ шухӑшлани те, катмакпа усӑ курни те кирлӗ; урӑх чух эпӗ хам та хирӗҫленӗ пулӑттӑм, хама хам йӗркене пӑсма ирӗк памӑттӑм; юрать-тӗк — юрать, юрамасть-тӗк — юрамасть; енчен ҫын мӗнле тума юранине пӗлет пулсан, унӑн мӗнле май килчӗ ҫапла хӑтланма юрамасть.

— Ну что ж, — говорит Том, — в таком деле можно и вообразить что-нибудь и мотыгу пустить в ход; а если бы не это, я и сам был бы против, не позволил бы себе нарушать правила: что полагается, то полагается, а что нет — то нет; и если кто знает, как надо, тому нельзя действовать без разбору, как попало.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Эпир решение пӑсма пултараймастпӑр.

— Мы не можем ломать решения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫук, тӗрӗссипе пӗтӗмпех урӑхла килсе тухрӗ: пиртен илнӗ ирӗклӗх вӗсене парти дисциплинине питӗ хытӑ пӑсма май пачӗ.

Нет, вышло даже наоборот: свобода действий, которую они у нас получили, привела к целому ряду грубейших нарушений партийной дисциплины с их стороны.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Мӗне кирлӗ-ха мӗскӗн ачасен кӑмӑлӗсене пӑсма тата аттепе ҫӗнӗрен курнӑҫатпӑр тесе вӗсенче тин ҫеҫ хӗлхемленме пуҫланӑ шанӑҫа ахалех сулхӑнлатса яма?

К чему было огорчать бедных детей и омрачать только что вспыхнувшую в них надежду вновь свидеться с отцом?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ӑна пӑсма пултарасса та, вӑл пӗр-пӗр ҫын хыҫҫӑн кайса киревсӗр ӗҫ тума пултарасса та ӗненес килмест.

Не верю, чтобы ее испортили, чтобы ею командовали.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Сана тата ку та ҫитмест-и-ха: йӑмӑкӑма та пӑсма тытӑнтӑн-и, мана хирӗҫ харкашма вӗренте пуҫларӑн-и-ха?

— Ты портишь и настраиваешь против меня сестренку.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Мӗне кирлӗ-ха юлашки кунсенче те пулин ун кӑмӑлне пӑсма, — ахаль те ҫав кунсем ытлашши савӑнӑҫлӑ пулса кӑтартмарӗҫ.

Незачем было отравлять ей последние дни, они и так были не очень-то веселыми.

IX // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Ӗлӗк ун пеккисем ҫинчен мӗн тетчӗҫ, пӗр пусшӑн чиркӳре сывлӑша пӑсма хатӗр, тетчӗҫ.

Раньше про таких говорили, что за копейку воздух в церкви испортит.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Эртел уставне пӑсма кам ирӗк панӑ ӑна?

Кто ему позволил нарушать устав артели?

XVI сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Колхоз уставне пӑсма ӑна кам ирӗк панӑ? —

Кто ж ему позволил нарушать колхозный устав? —

II сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Эсӗ, Василиса, унта шӑлна ан йӗр, хӑвӑн ҫӑвару пирки пӗтӗм ӗҫе пӑсма пултаратӑн, — асӑрхаттарчӗ ӑна Пантелей Прокофьевич…

— Ты, Васенка, там-то не скалься, — предупредил ее Пантелей Прокофьевич, — могешь все дело испакостить через свою пасть…

15 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Дарйӑна юрамасть, кӑкрисене шӑнтса пӑсма пултарать, — чарӑнма пӗлмесӗр калаҫать карчӑк.

Дарье нельзя, могет груди застудить, — не унималась старуха.

4 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кам сана государство законӗсене пӑсма ирӗк пачӗ?

Кто тебе разрешил нарушать государственные законы?

I // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Эпӗ калатӑп: ватӑ ӗнтӗ, текех активланма пултараймастӑп, тетӗп, анчах вӑл ҫине тӑрать: «Тимофей Ильич, сансӑр пултараймастпӑр — йӑрана пӑсма пултаратпӑр…» — тет.

Я говорю, что стар уже, не гожусь активничать, а он настаивает: «Без тебя, Тимофей Ильич, обойтись не можем, — борозду можем испортить…»

XXII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Ҫын авторитетне пӑсма пултаратӑн? —

Можешь человеку испортить авторитет? —

VI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Вара тӗрӗслеме, оборудование пӑсма, Рагулина ҫиллентерме пуҫлӗҫ — ӑна ҫеҫ те мар…

И будут испытывать, будут оборудование портить, будут злить Рагулина — и не одного его…

II // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех