Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑйпах (тĕпĕ: вӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тата тепӗр пуля унӑн ҫанӑсӑр сӑран тумӗ тӑрӑх шуса кайнӑ, унтан виҫҫӗмӗшӗ вӑйпах кӑкӑртан пырса тивнӗ, вара Мигель, ӑнран кайса, кимӗ тӗпне ӳкнӗ.

Ещё одна пуля скользнула по его кожаной безрукавке, потом третья с силой ударила в грудь, и Мигель, потеряв сознание, упал на дно шлюпки.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Ленин, ӑна курсан, вӑйпах йӑл кулса илет:

Он увидел её, улыбнулся через силу:

Виҫӗ сӗмсӗр пуля // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Пӗлетӗп: ӗнтӗ хама хам вӑйпах хӗтӗртнипе мар, шухӑш хӑех, ирӗклӗн, тӑтӑш проект тавра явӑнӗ.

Я знаю: теперь мне уже не придется насильно возвращать свои мысли к проекту, теперь они будут возвращаться к нему сами.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Коля Василь патне пырать, ӑна вӑйпах кухньӑна ҫавӑтса тухать, унтан хӑй хыҫҫӑн алӑка хупать.

Коля подходит к Василю и силой выводит его в кухню, прикрывает за собой дверь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Фесенко ниепле майпа та отряда пырасшӑн пулман, пӑшалне те парасшӑн пулман, ҫавна пула ӑна отряда вӑйпах илсе килнӗ.

Боец Фесенко категорически отказался идти в отряд и сдать оружие и тогда был приведен силой.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫавӑнтах вӑл хӑй патӗнчи нимӗҫе уринчен ярса илнӗ те ӑна вӑйпах хӑй ҫинелле туртнӑ, лешӗ, сехри хӑпса тухнипе кӑштах ӳкеймен, вара Миша икӗ аллипе те унӑн автоматӗнчен ярса илнӗ.

Цепко схватив за ноги ближайшего к нему немца, он со страшной силой дёрнул его на себя и, когда тот, оторопев от неожиданности, стал падать, обеими руками вцепился в его автомат.

Салтак вилтӑпри // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 198–210 с.

Чӗркуҫҫи таран шывра тӑракан Денис Блаженко сулла шарлакалла вӑйпах тӗксе ячӗ.

Денис Блаженко, стоя по колени в воде, с силой оттолкнул плот на быстрину:

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вара Костя йыттӑн ҫӑварне вӑйпах уҫрӗ те унта патак чиксе хучӗ, анчах вӑл аллине ярсанах, Лобзик ҫӑварне уҫрӗ те, патак ҫӗре тухса ӳкрӗ.

Тогда Костя насильно раскрыл ему пасть и сунул в нее палку, но, как только он отпустил руки, Лобзик разжал зубы, и палка упала на пол.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

— Эсӗ уставсене ҫапла пӗлетӗн, — тет те Сагайда лотоксене аслӑ Блаженкӑран вӑйпах туртса илет.

— Так ты уставы знаешь! — говорит Сагайда и силой забирает лоток у Блаженко-старшего…

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл Черныша ларма сӗнчӗ те, лешӗ именсе тӑнине курсан, ӑна вӑйпах лартрӗ.

Он пригласил Черныша сесть и, когда тот замялся, насильно усадил его.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑйпах хушма пултараҫҫӗ, — шӑппӑн кӑна хирӗҫ чӗнчӗ кӳрши.

— Могут заставить, — тихо возразил сосед.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Юлташсем мана вӑйпах (тӳсме пултараймастӑп пулин те!) хампа пӗрле темиҫе катӑк сахӑр илтерттерчӗҫ.

Товарищи почти насильно навязали мне несколько кусков сахару, который я терпеть не могу.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӗсем пӗр-пӗрин ҫине тӗпсӗр ҫырма урлӑ каҫма пултарайман, вӑйпах уйӑрнӑ икӗ савни пек, ним чӗнмесӗр пӑхса тӑчӗҫ.

Молча глядели они друг другу в глаза, как два насильно разлученных любовника глядят один на другого через преграду, которую они не могут переступить.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Каласа парӑр-ха мана тархасшӑн, — терӗ мистер Бертон жандарм офицерӗ патне ҫывхарса, — мӗне пӗлтерет-ха ку ҫын ҫуртне вӑйпах тапӑнса кӗни?

— Будьте добры, объясните мне, — сказал мистер Бертон, приближаясь к жандармскому офицеру, — что значит это насильственное вторжение в частный дом?

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ку ӗнтӗ планерӑн хӑвӑртлӑхӗ пӗтнине пӗлтернӗ, тепӗр ҫекунтранах вӑл вӑйпах ҫӗре персе анма пултарнӑ.

Это значило, что он потерял скорость и секундой позже должен со страшной быстротой упасть на землю.

16. Кӳренмеллисем, савӑнмаллисем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Кӑтра пайӑркана хыттӑн тытса, вӑл ӑна вӑйпах туртрӗ те, сӑмахсене тӑстарса калаҫма пуҫларӗ:

Крепко захватив курчавую прядку, он с силой дернул ее и заговорил нараспев:

Юлашки каҫ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӗсене чан ҫапмалли кантраран вӑйпах уйӑрса аяла антарчӗҫ.

Их силой оторвали от веревки и стащили вниз.

XXX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Ашшӗ вӑйпах парать.

Ее батька насильно заставляет.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Пӗр «пулӑҫӑ» баркас ҫинче, тарӑхнипе ниҫта кайса кӗреймесӗр, рультен ҫавӑрса тытнӑ юлташӗн пӳрнисене вӑйпах вӗҫертсе ярасшӑн пулнине вӑл хӑй курнӑ.

А он сам видел, как «рыбак» на баркасе в отчаянии и злобе отрывал пальцы своего товарища от руля.

Ҫирӗм виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл мана «ЧАЙКА» ресторана апат ҫиме вӑйпах туртса кӗчӗ.

Он меня затащил в ресторан, «Чайка» называется.

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех