Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Соколов (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Буньковпа Соколов пирӗнпе юнашарах.

Но Буньков и Соколов рядом.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Леш тӗнчене ӑсаннӑ, — терӗ Соколов лейтенант.

— Убит, — произнес лейтенант Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Стой, сволочь! — кӑшкӑрса ячӗ Соколов та, хӑй ҫавӑнтах такама ҫӗре ҫапса йӑвантарчӗ.

— Стой, сволочь! — закричал Соколов и свалил кого-то наземь.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Кунта хӑвӑртрах утас пулать! — васкатрӗ Соколов.

Соколов торопил: — Здесь можно бы идти побыстрее!

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Соколов взвода вӑрман патнелле ертсе кайрӗ.

Соколов повел наш взвод к лесу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Итлӗр-ха, чутах манса кайман эп сире калама, — Сашӑпа иксӗмӗрӗн хушаматсене асӑнчӗ Соколов, пирӗнпе пӗрле ларса пыраканскер.

— Да, чуть не забыл сказать вам, — лейтенант Соколов, ехавший сейчас с нами в кузове, назвал по фамилии меня и Сашу.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Унтан Соколов лейтенант ҫине пӑхрӗ те: — Мӗнле, Миша, тӗрес-и? — терӗ.

Потом посмотрел на лейтенанта Соколова: — Как, Миша, верно?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Халь — алӑк патне! — кӑшкӑрчӗ хӳме ҫинченех Соколов.

— Теперь к воротам! — закричал со стены Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Хӑвӑртрах! — васкатрӗ пире Соколов.

— Скорей! — подгонял нас Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Ан калаҫ! — пӳлчӗ ӑна Соколов.

— Молчи! — произнес Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Соколов виҫӗ гранатӑна пӗрлештерсе ҫыхрӗ.

Соколов связал три гранаты.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Соколов яланах «шӑвӑр» тет, ытти офицерсем пек «по-пластунски» темест.

Соколов всегда говорил «ползком», а не «по-пластунски», как все офицеры.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Мӗскер йӑраланаҫҫӗ вӗсем унта? — тарӑхрӗ Соколов.

— Что они там медлят? — возмущался Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Пӗрре кӑна та мар тата, — терӗ Соколов.

И не один, — сказал Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ку Соколов комвзвод сасси пулчӗ.

Это голос комвзвода Соколова.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Соколов лейтенанта калӑр, ҫичӗ сехет валли пурне те кунта илсе килтӗр.

И скажите лейтенанту Соколову, чтоб к семи часам быть всем здесь.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Соколов хӗпӗртемерӗ курнать: — Лайӑхрах кандидатура тупаймарӑр-им? — тесе ҫеҫ хуравларӗ.

Соколов, кажется, не обрадовался: — Получше кандидатуры не нашли?

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Комбат сире тав тума хушрӗ, — сӑмах май тенӗ пек хӗпӗртеттерчӗ пире Соколов.

Комбат просил поздравить вас, — как бы между прочим порадовал Соколов.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Халлӗхе ҫапӑҫуллӑ разведка ҫеҫ-ха, — пӗлтерчӗ Соколов пире, бинтпа ҫыхнӑ пуҫӗ ҫинчи хӑмӑртарах ҫаврашкана аллипе хупласа.

— Пока разведка боем, — сказал лейтенант Соколов, прикрывая бурое пятно на перевязанной голове.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

— Выртӑр! — хаяррӑн кӑшкӑрса ячӗ Соколов ҫак вӑхӑтра, эпир унчченех ҫӗр ҫумне лӑпчӑннине пӑхмасӑр.

— Ложись! — дико закричал Соколов, когда мы уже лежали, прижавшись к земле и ничего не видя.

1945-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех