Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Корчагин (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах Павел Корчагин пӗр чаҫрен тепӗр чаҫе ним шухӑшламасӑр куҫакан красноармеец мар ӗнтӗ.

Но Павел Корчагин уже был не тем красноармейцем, что мог перейти из части в часть, не задумываясь.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫакна ним сӑлтавпа та ӑнлантарса пама май ҫуккине кура, Корчагин хуллен калать:

Понимая, что иначе ничем не объяснить своего отказа, Корчагин глухо ответил:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин хӑй лаша ҫинчен ансан манёврсенче хутшӑнма пултарайманнине пӗлет, вӑл хӑйӗн урисемпе километр та кайма пултараймасть.

Корчагин знал, что если он слезет с лошади, то принимать участие в маневрах не сможет, он не пройдет и километра на своих ногах.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Маттур командир Гусев та, Корчагин та хӑйсен батальонӗшӗн нумай тӑрӑшнӑ, вӗсем уншӑн нумай вӑй хунӑ тата нумай вӑхӑт ирттернӗ, ҫавӑнпа халь вӗсем хӑйсене шанса панӑ чаҫшӗн пӗрре те пӑшӑрханман.

И Гусев, боевой командир, и Корчагин — оба отдали своему батальону много сил, времени и были спокойны за вверенную им часть.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин батальонне территори чаҫӗсен кӗрхи манёврне чӗнеҫҫӗ.

Корчагинский батальон был вызван на осенние маневры территориальных частей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин та хӑйӗн тӑван Украина чӗлхипе каларӗ.

Говорил и Корчагин на родном украинском языке.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин, халь ҫеҫ илтнипе кӑмӑлӗ хавхаланнӑран, полякла ӑшран тухи-тухми каларӗ:

Корчагин, еще под впечатлением только что слышанного, первый сказал, как бы про себя, по-польски:

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин ӑна ерипен полякла: — Салам, юлташ! — тет.

Корчагин отвечает ему тихо по-польски: — Привет, товарищ!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Нех жяе коммуна! — тенине Корчагин уҫҫӑнах илтет.

Корчагин услыхал отчетливо: — Hex жие коммуна!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин хӑй пӑтӗнчен этем юххине ирттерсе ярать.

Корчагин пропускает мимо себя людской поток.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Колонна умӗнче Гаврилов комбатпа Корчагин юланутпа пыраҫҫӗ, вӗсен хыҫӗнче, йӗс трубасем янӑратаҫҫӗ, ялавсем чӑштӑртатаҫҫӗ, вӗҫӗ-хӗррисӗр юрӑ, юрӑ!

Впереди колонны на конях комбат Гаврилов и Корчагин, сзади гром меди, шелест знамен и песни, песни!

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин чикӗ хӗррине каять те ик-виҫӗ эрне хушши районра пачах пулмасть, ман вара мӗнпур ӗҫе сӗтӗрсе пыр.

Корчагин как заберется на границу, так его недели две-три нет, а я везу всю работу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин кунта, ҫӳреме юратмасть, манӑн ун пирки те тертленме килет…

— Корчагин не любит ездить сюда, мне даже и в этом приходится отдуваться…

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин округ центрне сайра-хутра ҫеҫ кайкалать, унта кашни каймассерен темиҫе кун иртет, анчах кунти ӗҫ яланах районра пулма хушать.

В окружной центр Корчагин наезжал редко, эти поездки отнимали несколько дней, а работа требовала ежедневного присутствия в районе.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫапах та эсӗ, Корчагин, сӑмах кала вӗсене, унсӑрӑн мӗнле пулать-ха?

Только ты, Корчагин, скажи им речь обязательно, а то как же так?

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мӗн ӗҫпе, Гриша! — тӗлӗнсе ыйтать Корчагин.

— В чем дело, Гриша? — удивленно спросил Корчагин.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин ҫакна чӳречерен асӑрхать те крыльца ҫине тухать.

Корчагин заметил ее в окно и вышел на крыльцо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин ячейкӑсенчен пыракан ходоксене: Совет ҫӗршывӗн политики вӑл — мирлӗ пурӑнӑҫ политики, вӑл кӳршӗ государствӑсемпе нихӑшинпе те вӑрҫма хатӗрленмест, тесе нумай ӑнлантарса парать, анчах вӑл та сахал пулӑшать.

Корчагин долго убеждал ходоков от ячеек, что политика Советской страны — это политика мира и что воевать она пока ни с кем из соседей не собирается, но это мало действовало.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эпир акӑ мӗн тӑвӑпӑр, Корчагин юлташ, вӗсем аван йӗкӗтсем, эпир вӗсем пирки ӗҫ пуҫарса ямӑпӑр.

— Мы вот что сделаем, товарищ Корчагин, парнишки они хорошие, мы им дела пришивать не будем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Корчагин ҫав вӑхӑтра Гаврилов патӗнче пулнӑ.

Корчагин был в это время у Гаврилова.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех