Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Ҫыхӑнусем: уран - тӑрса

Сӑмах тӗпӗ: тӑр

Сӑмах форми: тӑрса

Пуплев пайӗ: W

Пурӗ тӗл пулать: 9844

Ытла кукӑр-макӑр ҫулпа, ӑманла, тӳре-шарапа мул хуҫисем умӗнче тӑват уран тӑрса, пымасть-ши Микула революци тӗллевӗсем патне?

Куҫарса пулӑш

«Ӗмер сакки сарлака» роман пирки // Михаил Сироткин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 89-97 с.

Ҫын ҫӗре пӗшкӗнче те тӑват уран тӑрса тусанлӑ ҫул тӑрӑх упаленме пуҫларӗ, лаша пек кӗҫенсе пуҫне ухрӗ, урипе кукалерӗ, ҫӗре выртса йӑваланчӗ.

Человечек послушно опустился на четвереньки и, поднимая руками и ногами пыль, «поскакал», вскидывая голову, подражая конскому ржанию, потом он даже повалялся совсем по-лошадиному.

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл акӑ мӗн хӑтланнӑ: манран инҫе мар чупса кайса, вӑл пӗр кукӑра пытаннӑ та, ҫавӑнта ик уран тӑрса, мана асӑрханӑ: эпӗ вӑрмантан мӗнле тухнине те, кимӗ ҫине мӗнле ларнине те, мӗнле ишсе кайнине те сӑнанӑ.

Он, оказывается, очень недалеко от меня отбежал, спрятался за выворотень и оттуда, стоя на задних лапах, наблюдал меня: и как я вышел из леса, и как садился в лодку и поплыл.

Упа // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 115-116 с.

Макар тӑват уран тӑрса «лаша» пулчӗ те, ачисене ҫурӑмӗ ҫине лартса, пӳлӗм тавра ҫаврӑнма тытӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

XIII // Александр Артемьев. Артемьев А. Ҫунатлӑ ҫуралнисем: повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1965. — 268 с. — 132–188 с.

Лешӗ йынӑшса ячӗ те, сасартӑк ӳпне ҫаврӑнса выртрӗ, ерипен те йывӑррӑн тӑватӑ уран тӑрса ҫӗкленчӗ.

Тот стонет и вдруг ложится на живот, медленно и трудно становится на четвереньки, встает.

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Эттай пӗр самант юр ҫинче ларчӗ, унтан вара, сасартӑк тӑват уран тӑрса, тарӑн йӗр тӑва-тӑва, аяккалла упаленсе кайрӗ.

Эттай посидел с минуту на снегу и, вдруг встав на четвереньки, побрел куда-то в сторону, стараясь оставить в снегу как можно более глубокие следы.

Йӗрлевҫӗсем // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑрушшӑн мӗкӗрсе ячӗ, ик уран тӑрса хирӗнчӗ те Ахтупай сӑннине хуҫса пӑрахрӗ.

Куҫарса пулӑш

8. Ҫурхи кунсем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Качака путеккисем кайри уран тӑрса, малти урисемпе хӳме ҫине чӗвенеҫҫӗ, унта вӗсем пӗчӗк хунавсене кӑшлаҫҫӗ.

А козочки встали на задние ноги, а передними лезли на забор, и там они маленькие прутики грызли.

Тура // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тревога ҫӗклес мар тесе, тӑват уран тӑрса, ҫуртӑн кӗтесси патне упаленсе пытӑм.

Чтобы не поднимать тревоги, я опустился на четвереньки и беззвучно пополз к углу дома.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл пассажирсем ҫине тилмӗрсе пӑхса илчӗ те, пӗр сӑмах чӗнмесӗр, тӑватӑ уран тӑрса, Петя коллекцийӗсем выртакан ҫӗре, тенкел айне, кӗрсе выртрӗ.

Он умоляющими глазами посмотрел на пассажиров, затем, не говоря ни слова, стал на четвереньки, полез под скамейку, прямо туда, где были спрятаны коллекции Пети.

V. Таркӑн // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Маруся аллине ҫӗклерӗ те, путек вара, кайри уран тӑрса, курӑка ярса илес пек сиккеле пуҫларӗ.

Маруся подняла руку, а козочка встала на задние ножки и стала прыгать, чтоб траву схватить.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӗри хум Чернышӑн сывлӑшне питӗрсе лартрӗ, вӑйпа аяккалла ывӑтса ячӗ, вара вӑл хӑй епле майпа траншея кӗрсе ӳкнине тата тӑват уран тӑрса хӑй стена ҫумнелле епле хӗсӗнсе ларнине сиссе те юлаймарӗ.

И горячая волна забила Чернышу дыханье, отбросила прочь, и он не почувствовал, как очутился в траншее, прижатый к стене, почти что на четвереньках.

VIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫынсем акӑ, хӑйсен чунӗсенчи харпӑрлӑх туйӑмӗ икӗ уран тӑрса хирӗҫнине пула тырӑ акма тухмасӑр тӑраҫҫӗ…

Вот не едут люди сеять через то, что собственность в них на дыбки встала…

34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Шур пуҫлӑ йытӑ малтан ик уран тӑрса сӗтел ҫине нӑш-нӑш шӑршласа пӑхать, вара тин арҫынсем хыҫҫӑн сӗнкӗлтетет.

Собака, воспользовавшись моментом, мигом встала на задние лапы, обнюхала стол и, не обнаружив на нем съестного, потрусила за мужчинами.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫавӑн хыҫҫӑн Мӗтри хырӑмӗпе пӑшал ҫине выртрӗ, йытта вӗҫертсе ячӗ те тӑватӑ уран тӑрса, хӑй те йытӑ пек, тӗренмелли пӑшалне малалла та малалла куҫарса, сукмак патне упаленсе пычӗ.

Мгновенно вслед за тем он лег животом на ружье, выпустил собаку и на четвереньках сам, как собака, переставляя опору-ружье все вперед и вперед, подполз к тропе, где постоянно ходил человек.

XI // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.

Йӳле пилӗк, ярханах, ҫара уран тӑрса юлнӑ хӗрсем, вун пиллӗкӗн-ҫирӗммӗн, суха пуҫне кӳлӗнеҫҫӗ, ыттисем: «Кай кунтан, усал чир, ҫӗр ҫухрӑм аякка» ҫӗр ҫухрӑм аяла, ҫӗр ҫухрӑм ҫӳле.

Без поясов, с расстегнутыми воротами, босые, девушки впрягались в соху и тянули ее вокруг деревни, а остальные: «Уходи отсюда, злая хворь, за сто верст в сторону, на сто верст в глубину, за сто верст в вышину!

Ҫӗрлехи ӗҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех