Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Ҫыхӑнусем: йӗркеллӗ - тытма

Сӑмах тӗпӗ: йӗркеллӗ

Пуплев пайӗ: 0

Пурӗ тӗл пулать: 2369

— «Пиҫӗ пулни», господин преподаватель, «ҫын хӑйне хӑй йӗркеллӗ тытма пӗлни», «ӑнлантарма пултарни» — ҫапла калаттӑрччӗ вӗт-ха эсир?

— «Гибкость», господин преподаватель, «такт», «вкус» — так, кажется, вы говорили?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Судра хӑйне йӗркеллӗ тытма, чӗлхине чарма пӗлменшӗн тата вунӑ тенкӗ хушрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Хӑрушӑ тавӑру // Леонид Агаков. Агаков, Л. Я. Суя телей: сатирӑлла калавсем; худож. В. Агаков. - Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1975. — 64 с. — 12–21 с.

Эпӗ, хӑйне йӗркеллӗ тытма вӗрентнӗ хӗр, тӗрлӗ сӑлтавсемпе килтен пӗччен тухса, — кам патне-ха тата! — ҫамрӑк ҫын хваттерне кайма пултарасси ҫинчен кама та пулин каланӑ пулсан, мӗнле тарӑхнӑ пулӑттӑмччӗ!

Если бы мне предсказал кто-нибудь, что я, барышня, благовоспитанная, буду уходить одна из дома под разными сочиненными предлогами, и куда же уходить? к молодому человеку на квартиру, — какое я почувствовала бы негодование!

XXVIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Тупата, эсир стройра та ӗҫре ҫеҫ хӑвӑра йӗркеллӗ тытма пӗлетӗр, ирӗкре вара чӗвӗл-чӗвӗл ҫерҫисем.

Куҫарса пулӑш

1 // Валентина Элпи. Эльби В. А. Тӑрӑр вӑйӑ картине: калавпа повеҫ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1964. — 60 с. — 16–60 с.

Хӑвӑра йӗркеллӗ тытма тӑрӑшӑр – ҫакна пурте хаклӗҫ.

Старайтесь быть дисциплинированными – это качество будет в цене.

11-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Ах, ҫак лашана йӗркеллӗ тытма пӗлмен ҫынпа, — мӑкӑртатрӗ Мустай, вара Васса патне пычӗ:

Куҫарса пулӑш

XXI сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ҫак ҫӗршывра иккӗленсе тата шанмасӑр тӑма пӗлмеҫҫӗ, ҫавӑнпа та гуигнгнмсем ҫакнашкал вӑхӑтсенче хӑйсене йӗркеллӗ тытма та пултараймаҫҫӗ.

Сомнение и недоверие настолько неизвестны в этой стране, что гуигнгнмы не знают, как вести себя в таких случаях.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Кам патне, мӗн тума ятӑн эс ӑна? — ыйтрӑм эпӗ, хама йӗркеллӗ тытма тӑрӑшса.

 К кому и зачем ты его отправил? — стараясь быть сдержанным, спросил я.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Землянкӑра хампа пӗрле пурӑнакан ҫӗнӗ юлташсенчен мана уйрӑмӑнах Кирилл Евстигнеев сержант питӗ килӗшет: вӑл савӑнӑҫлӑ та уҫӑ кӑмӑллӑскер, хӑйне ҫав тери йӗркеллӗ тытма пӗлет.

Среди новых товарищей, живущих со мной в землянке, мне особенно пришёлся по душе старший сержант Кирилл Евстигнеев, весёлый, простой, тактичный.

3. Ведущипе ведомӑй // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эсир мана хӑвӑршӑн ҫулпуҫ тесе шутлатӑр пулсан, эпӗ сире мана пӑхӑнса тӑма хушатӑп, хӑвӑра йӗркеллӗ тытма хушатӑп, мӗншӗн тесен ҫарӑн вӑйӗ — йӗркелӗхре, пӑхӑнса тӑнинче, хӑвӑра хӑвар тыткалама пӗлнинче.

Если вы хотите видеть меня своим вождем, я требую, чтобы вы подчинялись мне и умели сдерживать себя; ибо в порядке, в повиновении, в сдержанности — сила войска.

XII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Килӗштерсе пурӑнас тесен, хӑвна ху йӗркеллӗ тытма, вӑхӑтра чарӑнма пӗлмелле.

Чтобы жить в согласии, надо сдерживаться и уметь владеть собой.

Килте хӑвна мӗнле тытмалла // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Эпӗ тӑлӑх арӑм патне таврӑнса хама йӗркеллӗ тытма пуҫласан, мана та ҫав ушкӑна илетӗп терӗ.

Примет и меня тоже, если я вернусь к вдове и буду вести себя хорошо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эп сире суккӑр тума пултарнине хӑвӑр аса илтертӗр, хуть ҫакӑн пек майпа хӑвӑра йӗркеллӗ тытма вӗрентес сире!

Вы мне напомнили, что я могу сделать вас слепым и хоть таким способом заставить вести себя разумно!

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫирахви аслашшӗпе пӗрле Костя ашшӗ килнӗ пулсан, ывӑлӗ ӗҫре ӳрӗк-сӳрӗк ӗҫлени, хӑйне йӗркеллӗ тытма пӗлменни ҫинчен пӗлсен, мӗн калӗ-ши?

Куҫарса пулӑш

Каҫхи шкулта // Владимир Ухли. В. В. Ухли. Хӗрсем пурҫӑн тӗртеҫҫӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 320 с.

Вӑрманта харпӑр хӑйне йӗркеллӗ тытма кирли ҫинчен ваттисем ахаль каламан-мӗн.

Верно говорили старики, что в лесу надо вести себя хорошо.

Тундрӑра // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 165–178 с.

Ӑна сӑпайлӑхӗшӗн, ӗҫченлӗхӗшӗн, хӑйне йӗркеллӗ тытма пӗлнишӗн халӗ те мухтаҫҫӗ.

Его до сих пор хвалят за скромность, трудолюбие, умение вести себя правильно.

«Шкулта вӗреннӗ чухнех унӑн лидер паллисем пурччӗ» // Лариса Петрова. Хыпар, 2020.02.07, 13–14№№

Вӑл арӑмӗ умӗнче хӑйне йӗркеллӗ тытма тӑрӑшрӗ, йӑпатрӗ ӑна.

Куҫарса пулӑш

XIII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Тепӗр кун эпӗ ӑна каллех паллайми пултӑм, унӑн сасартӑках Доротея пек, килтерӗшне йӗркеллӗ тытма пӗлекен пуҫтаруллӑ ҫын пулас килсе кайнӑ иккен.

На следующий день я опять не узнал ее, пока не догадался, что ей вдруг вошло в голову: быть домовитой и степенной, как Доротея.

VI // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

Ытла та вӑйлӑ выляса кайрӗҫ ӗнтӗ унӑн туйӑмӗсем: халь вӑл пытарса тӑма, ҫак ача умӗнче, Джеммӑн шӑллӗ умӗнче те пулин хӑйне хӑй йӗркеллӗ тытма пултараймарӗ.

Страсть в нем слишком сильно разыгралась: не до скрытности было ему теперь, не до соблюдения приличия — даже перед этим мальчиком, ее братом.

XXV // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Ҫулпа аслӑрах е ӗҫлекен вырӑнпа хӑвӑнтан пысӑкрах ҫынсемпе калаҫнӑ чухне хӑвна йӗркеллӗ тытма пӗлменни (ытла мӑнкӑмӑллӑ пулни е юлташла хӑтланни) те культура ҫитменнине кӑтартса парать.

Фамильярность и высокомерие — полярные проявления все той же бестактности.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех