Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫынҫиенсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ку ҫынҫиенсем халь милици аллинчи кайӑксем тейӗпӗр.

Куҫарса пулӑш

Лапшу Ҫтаппанӗн халапӗ мар // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 85–186 с.

Шӑпах вӗсем, ҫынҫиенсем, арман ҫуначӗсене ҫил еннелле ҫавӑраҫҫӗ — курайманлӑхпа усаллӑх ҫилӗ енне.

Куҫарса пулӑш

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Мире юратакан пӗр государство та хӑйпе кӳршӗллӗ державӑпа, — ҫав держава пуҫӗнче Гитлерпа Риббентроп пек ирсӗрсем тата ҫынҫиенсем тӑраҫҫӗ пулин те, — мирлӗ килӗшӳ тӑвассинчен пӑрӑнма пултараймасть, тесе шутлатӑп эпӗ.

Я думаю, что ни одно миролюбивое государство не может отказаться от мирного соглашения с соседней державой, если во главе этой державы стоят даже такие изверги и людоеды, как Гитлер и Риббентроп.

Оборонӑн государственный комитечӗн председателӗ И. В. Сталин юлташ радио тӑрӑх тухса каланӑ сӑмах // Илемлӗ литература. Илемлӗ литература, 1941, 7-мӗш кӗнеке. — 5–11 с.

— Тискерсем, ҫынҫиенсем, — тет вӑл, — вӗсене пурне те вӗлерсе пӗтермелле.

Куҫарса пулӑш

Иккӗмӗш сыпӑк // Сергей Юшков. Юшков С. П. Кӗрен кӳлӗсем: повеҫпе калавсем — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 112 с. — 3–73 с.

Сӑмахран, вӑл акӑ мӗн ҫинчен каласа панӑ: нимӗҫсем станцӑра темиҫе вагон ҫинчен химилле снарядсем тата авиаци бомбисем пушатнӑ; тискер ҫынҫиенсем вӗсене, партизансемпе мирлӗ халӑх ҫине пӑрахса тӗрӗслесе, пӑхасшӑн иккен.

В частности сообщил о том, что немцы разгрузили на станции несколько вагонов химических снарядов и авиационных бомб и намерены опробовать их на партизанах и мирных жителях.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ваттисене те, чӗчӗ ачисене те — нихӑшне те шеллемен урнӑ ҫынҫиенсем.

Никого не щадили людоеды: ни стариков, ни младенцев.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсене те ҫынҫиенсем теҫҫӗ, анчах вӗсен ҫапах та илемлӗх туйӑмӗ пур.

Говорят, и они тоже людоеды, но у них всё-таки развито эстетическое чувство.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Эсир ҫынҫиенсем, айӑпсӑр тата хӳтлӗхсӗр хӗрарӑмсемпе ачасене вӗлеретӗр.

Вы, людоеды, убиваете беззащитных женщин и детей!

Тытӑҫу // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Вӗсем ҫынсем мар, темӗнле тискер чӗрчунсем, чӑн-чӑн ҫынҫиенсем!

— Это же не люди, а какие-то чудовища, настоящие людоеды!

Нимӗҫсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Пур ҫӗрте те старостасем — тискер кайӑксем те ҫынҫиенсем.

Кругом старосты звери и мироеды.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Апла пулсан килӗр, купӗничченех ҫийӗр, ҫынҫиенсем, юнӗҫенсем, виле ашӗпе пурӑнакан ҫӑхансем!

Так ступайте, ешьте до отвала, людоеды, кровопийцы, стервятники, питающиеся мертвечиной!

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫынҫиенсем!

Людоеды!

Ульсонпа калаҫни // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫынҫиенсем шыв кӗрлесе ҫаврӑнса тӑракан ҫӗрте пӗтрӗҫ.

Но дикари погибли в бурлящем водовороте.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫак самантра ҫынҫиенсем, сулахай ҫырана ишсе ҫитме шутласа, шыва сикрӗҫ, кимӗ кисреннипе ҫаврӑнса ӳкрӗ.

В эту минуту дикари, решив добираться до левого берега вплавь, бросились за борт, и лодка от толчка перевернулась.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Хӑйӗн юлташӗсене ҫӑлма шутласа, Дик Сэнд кимме шывсиккин тарӑн авӑрнелле пӑрчӗ: ҫынҫиенсем пӗтӗҫ, анчах вӑл та вилӗ вӗсемпе.

Дик Сэнд, пытаясь спасти своих спутников, решил увлечь лодку в пучину водопада: дикари погибнут, но и он погибнет с ними.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫынҫиенсем сехӗрленсе кӑшкӑрса ячӗҫ.

У людоедов вырвался крик ужаса.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ҫынҫиенсем кимӗ хӳри патне ыткӑнчӗҫ те ӑна ҫырантан тӗртсе ячӗҫ.

Они намеревались переплыть реку.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Ку сӑвай ҫинче ларакан ялти тискер ҫынҫиенсем пулчӗҫ.

Это были дикари-людоеды из свайной деревни.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Тухса кайӑр, ҫынҫиенсем

Вон, убийцы…

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫынҫиенсем

Изверги…

1941-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех