Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурӑшар (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мана, эпӗ малта каланӑ пек, ҫур миляра ларакан тӗп хулине турттарса ҫитерме император витисенчи лашасенчен тӑватӑ дюйм ҫурӑшар ҫӳлӗш чи шултра лашисене суйласа пин те пилӗкҫӗр лаша кӳлмелле пулнӑ.

Понадобилось полторы тысячи самых крупных лошадей из придворных конюшен, каждая вышиной в четыре с половиной дюйма, чтобы довезти меня до столицы, которая, как я уже сказал, отстояла на полмили.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем пурте мана чухӑн та выҫӑ пек туйӑнатчӗҫ, ҫав ҫынсем вара Псалтирь кӗнекишӗн виҫ тенкӗ те ҫурӑшар тӳлени темле тӗлӗнмелле пек туйӑнатчӗ, ҫав кӗнекене вӗсем ыттисенчен ытларах илетчӗҫ.

Все они казались мне бедными, голодными, и было странно видеть, что эти люди платят по три рубля с полтиной за Псалтырь — книгу, которую они покупали чаше других.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вара манӑн кашни кун виҫӗ сехет ҫурӑ вӗренсе лармалла килсе тухатчӗ, унтан тӑватшар, тӑватӑ сехет ҫурӑшар

Получалось, что я должен заниматься каждый день по три с половиной часа, потом по четыре часа, по четыре с половиной…

Таса промокашкӑсем // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Акма юрӑхлӑ ҫӗр ҫын пуҫне те теҫеттин ҫурӑшар кӑна лекет, ытти пӗтӗмпех.

Удобной земли на пай падает полторы десятины.

XII // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Рестораци алӑкӗ ҫине ҫав асӑннӑ тӗлӗнмелле фокусник, акробат, химик тата оптик паян каҫхине, 8 сехетре, пархатарлисен пухӑвӗн (урӑхла — рестораци) залӗнче чаплӑ представлени пани ҫинчен хисеплӗ публикӑна пӗлтерекен вӑрӑм афишка кӑларса ҫапнӑ; билетсем икӗ тенкӗ ҫурӑшар.

На дверях ресторации явилась длинная афишка, извещающая почтеннейшую публику о том, что вышеименованный удивительный фокусник, акробат, химик и оптик будет иметь честь дать великолепное представление сегодняшнего числа в восемь часов вечера, в зале Благородного собрания (иначе — в ресторации); билеты по два рубля с полтиной.

Июнӗн 15-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех