Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурӑмна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халӗ эп санӑн ҫурӑмна ҫуса ярӑп.

Куҫарса пулӑш

«Вилнӗ-шим эпӗ?..» // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 288 с.

— Пар-ха мунчалуна, ҫурӑмна ӗмӗр асӑнмалӑх сӑтӑрса кӑтартам, — терӗ вара кӑмӑлсӑррӑн.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 35-61 с.

Атте, тӳрлет, тӳрлет ҫурӑмна.

Выпрями, выпрями спину, отец!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Э-э-эх, айван-ҫке эсӗ, рабочи ҫын, Пуянсемшӗн хуҫан эс ҫурӑмна ӗмӗрех.

Э-э-эх, и прост же ты, рабочий человек, На богатых гнешь ты спину целый век.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Румына хӑвӑн ҫурӑмна кӑтартнӑ чух, эсӗ манӑн ҫӗҫҫе ҫухатса хӑвармарӑн-и? — тет Хома Хаецкий.

— Как ты мой нож не потерял, когда показал захудалому румыну спину? — говорил Хома Хаецкий.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Эсӗ, сӑвӑр пек, килтен ниҫта та тухмастӑнччӗ, эпӗ сӗтел хушшинче санӑн пӗкӗрӗлнӗ ҫурӑмна кӑна кураттӑм, халь ак сасартӑк…

Ты такой домосед, я месяцами вижу только твою спину, согнутую над столом, и вдруг…

Пӗрремӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

Куратӑп, куратӑп сана, кашни каҫ куратӑп санӑн чул пек хытӑ ҫурӑмна, тетӗп.

«Да я же люблю тебя, дура, всем своим существом люблю я твою холодную каменную спину?» — кричу я ей…

Виҫҫӗмӗш пайӗ // Борис Чиндыков. Килти архив

Ҫурӑмна ӑшӑтатӑн-им? — ыйтрӗ кула-кула Валерий, пӳрте Любӑпа пӗрле пырса кӗрсе.

— Спину греешь? — усмехнулся Валерий, вместе с Любой входя в избу.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Мӗскер пулнӑ сан ҫурӑмна?

— Что у тебя со спиной?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Саша кӑртах сикрӗ, анчах хӑй Володя еннелле мар, ман ҫинелле пӑхрӗ те: — Ҫӑвӑн, ҫӑвӑн, ҫурӑмна хам сӗрсе ярӑп. Юрать-и? — терӗ.

Саша вздрогнул, но посмотрел в мою сторону, а не на Володю: — Мойся, а я тебе спину потру. Хорошо?

1944-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫурӑмна шӑтарса яни ҫитмен сана, чӗмере аҫи! — пӗр ҫилленмесӗр ятлаҫса илчӗ Бешняк.

— Мало тебя в спину кололи, бугай идолов! — беззлобно поругивался Бешняк.

XXI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

— Манӑн хамӑн вырӑн пур, эсӗ вара ӗҫсӗр ларатӑн, турра усӑсӑр кӗлтӑвас, турӑшсем умӗнче ҫурӑмна пустуях авас вырӑнне луччӗ шӑши тыт.

— У меня своя должность имеется, а вот ты и займись от безделья мышками, заместо того чтобы без толку богу молиться да спину гнуть возле икон.

XXI сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпӗ плуг авринчен алла вӗҫертмесӗр сухалам, эсӗ пур, хӗвел ҫинче ҫурӑмна хӗртсе вырт, ҫапла ӗҫленӗшӗн вара пӗр пекех илӗпӗр-и?

Я от чапиг не буду рук отымать, а ты на припеке будешь спину греть, а получать за это будем одинаково?

21-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

21. Эппин, итле ҫакна, асап тӳсекенӗ, эрех ӗҫмесӗрех ӳсӗрӗлсе кайнӑскерӗ, 22. хӑвӑн Ҫӳлхуҫу, Хӑй халӑхӗшӗн тавӑракан Турӑ, хӑвӑн Турру, ҫапла калать: акӑ Эпӗ санӑн аллунтан ӳсӗртекен куркана, Хамӑн хаярлӑхӑм куркинчи ҫӗпрене, илӗп; урӑх ӗҫмӗн ӑна, 23. вара ҫавӑ куркана сана асаплантаракансене, сана: «ӳпне ӳк, сан тӑрӑх утса кайӑпӑр» тенӗскерсене, санӑн ҫурӑмна ура айӗнчи пылчӑк вырӑнне, иртсе ҫӳрекен урам вырӑнне хунӑскерсене аллинченех тыттарӑп.

21. Итак выслушай это, страдалец и опьяневший, но не от вина. 22. Так говорит Господь твой, Господь и Бог твой, отмщающий за Свой народ: вот, Я беру из руки твоей чашу опьянения, дрожжи из чаши ярости Моей: ты не будешь уже пить их, 23. и подам ее в руки мучителям твоим, которые говорили тебе:«пади ниц, чтобы нам пройти по тебе»; и ты хребет твой делал как бы землею и улицею для проходящих.

Ис 51 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех