Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫуркуннехи (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсен ҫуркуннехи янкӑр уҫӑ каҫӑн илӗртекен вӑйӗнчен тӗлӗнсе кайнӑскерсем, вӗсем виҫҫӗшӗ те шӑпланчӗҫ.

Все трое притихли, завороженные чарами этого ясного весеннего вечера.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Этемлӗх сире, пӗлнӗ юрӑ пек, аса илсе малалла илсе кайӗ, мӗншӗн тесен эсир унӑн ҫуркуннехи пӗрремӗш юрри пулнӑ!..»

«Вас человечество подхватит, как песню, и понесет вперед, потому что вы были его первой весенней песней…»

XXIV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫуркуннехи пекех хӑвӑрт тул ҫутӑлса килнӗн туйӑнчӗ.

Будто стало рассветать, быстро, как весной.

XI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Сан хыҫҫӑн пурте — ҫуркуннехи ҫумӑр хыҫҫӑнхи пек: сывлӑш уҫӑ, ҫӗр ешӗл…

Всё после тебя, как после весеннего дождя: воздух свежий, земля зеленая…

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пӗчӗк ачасем пек алӑран алӑ тытса ҫуркуннехи ирӗн янравлӑ ҫулӗпе ӗмӗр-ӗмӗрех пӗрле утассӑн туйӑнатчӗ вӗсене…

Казалось, что, взявшись по-детски за руки, вступят они в звонкую румяность весеннего утра и так пойдут, пойдут и пойдут…

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл телейпе ҫуркуннехи улмуҫҫи папакӗ пек тулса пычӗ.

Она наливалась счастьем, как весенняя яблоневая почка.

I // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Кун йӗркине кӗртнӗ тӗп ыйтусенчен пӗри — ҫуркуннехи тапхӑрта типӗ курӑка чӗртсе ярассинчен сыхӑ тӑрасси.

Также на совещании обсудили ситуацию с весенним палом травы.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев кашни эрнере пулакан планеркӑна ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=0f ... f82a8d46aa

Пӗчӗк телефонистӑн чӗринче ҫуркуннехи хӗвеллӗ-юрӑсем янӑраҫҫӗ.

В сердце маленького телефониста поют весенние солнечные хоры.

X // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫуркуннехи лӑпкӑ ҫанталӑкра Райтсем вӗҫнине курма пӗр аллӑ ҫынна яхӑн пуҫтарӑннӑ.

В тихий весенний день около пятидесяти человек собрались смотреть на полет, — пятьдесят человек.

27. Хытӑ чӗреллӗ тӗнче. Ҫӗнӗ сӑнавсем // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Ҫуркуннехи ӑшӑ та ҫӑлтӑрлӑ каҫ тӑрать.

Стояла теплая весенняя звездная ночь.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тротуарсем ҫинче халӑх нумай пулнӑ: Мускав ҫыннисем ҫуркуннехи ҫанталӑкпа киленнӗ.

На тротуарах было тесно и оживленно: москвичи пользовались хорошей весенней погодой.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Йӗс савӑтри чечексем те чӑн-чӑн чечексем пек мар, тимӗртен касса тунӑ евӗрлӗ, ҫуркуннехи ӑшӑ кунсенче вӗсем тӑрӑх ҫамрӑк сӗткен ҫӳремен пек туйӑнать.

Даже цветы, стоящие на бронзовых подставках, казались искусственными, вырезанными из металла, им как будто незнакома была игра молодого сока в жилах при свете теплого весеннего дня.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ҫуркуннехи сенкерӗн курӑнакан инҫет ҫинчен, пӗр-пӗрин ҫине пырса тӑрӑна-тӑрӑна, шыв тӑрӑх пысӑк пӑр татӑкӗсем хӑвӑрттӑн юхни ҫинчен вӑл хӑйне майлӑ та илемлӗн сӑнласа кӑтартнӑ.

Своеобразно, поэтично описывал приход весны, когда манит синяя даль, а по реке несутся, набегая одна на другую, громадные льдины.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫак кӗске ҫул та халӗ, ҫуркуннехи ҫул пӑсӑлнӑ вӑхӑтра, ҫав тери пысӑк чӑрмав кӳнӗ.

Это незначительное расстояние оказалось теперь, при весеннем бездорожье, трудно преодолимым.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пурне те вӑл пуҫласа курать пек: ҫынсем мӗшӗлтетекен хӑмӑр-хура уйсене те, симӗс вӑрман хӗррине те, унта тӗксӗм лӑсӑсем хушшинче ҫамрӑк ҫулҫӑллӑ хурӑнсем ешернине те, ҫуркуннехи тулли шывлӑ ҫырмана та.

Ей казалось, что всё она видит в первый раз: и буро-черные поля, на которых копошились люди, и зеленую кайму леса, где среди темной хвои бледно зеленели молоденькими листочками березки, и по-весеннему полноводную речушку.

Хыпарҫӑсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫакӑн пек ҫурхи кунсенче вилӗм пурнӑҫпа ӑмӑртаймасть тесе шухӑшлама хистерӗ хӑйне хӑй амӑшӗ, вилӗм каялла чакмалла, чӗрере вара шанчӑк ҫуркуннехи папкасем пек чӗрӗлчӗ, хуйхӑ ҫӑкӗ ҫӑмӑлланчӗ, ывӑлне вӗлересси ҫинчен ҫырнӑ приговор айванла пек, пулма пултармалла мар япала пек туйӑнчӗ.

шла и заставляла себя думать о том, что в такие весенние дни смерть не в силах состязаться с жизнью, должна отступить, и надежды, как весенние почки, пробудились в сердце, и ослаб груз горя, и приговор о смертной казни казался нелепым и неправдоподобным.

Реферат // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫулталӑкӑн ку вӑхӑтӗнче ҫурҫӗр сурчӑмӑрпе ҫуркуннехи ӑшӑна ҫутӑ пама вӑл экватортан каҫман-ха, анчах ҫак кун ҫывхарса пырать.

В эту пору года оно еще не перешло экватор, неся вешнее тепло и свет Северному полушарию, но день этот уже приближался.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Ҫав тери хитре минтер, — савӑнса кайрӗ амӑшӗ, — чӑн-чӑн ҫуркуннехи улӑх.

— Очень красивая подушка, — залюбовалась мама, — настоящий весенний луг.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Уроксем пӗтсен вара Сашӑпа Володя Мариински гимнази умӗнче Аньӑпа Ольӑна пӗрле киле кайма кӗтсе илчӗҫ, вӗсемшӗн тесен хӗвел йӑлт ҫуркуннехи пекех ҫутатнӑн, урам та уяври пек туйӑнчӗ, Володя тата итлесе пӑхрӗ те чанасем те шӑнкӑрчӑ евӗр юрланине асӑрхарӗ.

Зато, когда они закончились и Саша с Володей встретились у Мариинской гимназии с сестрами, чтоб вместе идти домой, всем им показалось, что солнце светит совсем по-весеннему и улицы сверкают в праздничном инее, а Володя прислушался и нашел, что галки сегодня поют, как скворцы.

Вӑрттӑнлӑх // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫуркуннехи шыв-шур пуҫланнӑ.

Началась весенняя распутица.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех