Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫур сăмах пирĕн базăра пур.
ҫур (тĕпĕ: ҫур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫурхи тырӑсене акса пӗтерсе ҫӗрулми лартнӑ хыҫҫӑн ялти чи сумлӑрах виҫӗ ҫынна ҫур аки уявӗ ирттерме суйлаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Акатуй // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Кӑҫал вӗсен ҫемйине пысӑк инкексемех умлӑн-хыҫлӑн киле-киле ҫапрӗҫ-ха: ҫур тырри — сӗлӗпе пӑри — алӑпа тӑпӑлтармалӑх ҫеҫ пулчӗ, кӗркунне, выльӑха вӑрмана яма пӑрахсан, ӗнене янккамас упа ҫурса тӑкрӗ.

Куҫарса пулӑш

11. Ват ҫын хаярлӑхӗ // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫур ҫул ӗнте — эс мана ҫурма выҫӑ усран, Михха.

Ведь целых полгода держишь меня голодной, Михха…

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Ҫурхи шыв кӑҫал пӗр тӑрук йӑтӑнса анчӗ, тен, ҫур тырри маларах акнисем ҫапах ҫӑкӑрлӑ пулӗҫ-ха».

— Полая вода нынче разом схлынула, авось те, кто раньше посеял, и будут с хлебом.

Чӳк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Кӗсьери ҫӑкӑр чӗллине кӑларса ҫурмалла хуҫрӗ, ку ҫур чӗлле малалла тӑсса ӑйӑр патне ҫывхарчӗ.

Куҫарса пулӑш

17. Вилнӗ ӗнен сӗчӗ тутлӑ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кантрак пиччӳне, ӗнеллӗ пултӑр тесе, Йӑлӑма утӑ ҫулма пынӑшӑн ҫурма хакпах ҫур ҫулхи пӑрӑва пиллесе патӑм, укҫине ӗҫлесе татӗ, терӗм.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫур пус ҫумне ҫур пус хушсан — пӗр пус пулать, ҫӗр пус ҫумне ҫӗр пус хушсан — икӗ сум пулать; укҫа шута юратать, пурлӑх укҫаран килет, — тесе виҫ ывӑлне ӑса вӗрентнӗ Ҫытӑр Энтрейч.

Куҫарса пулӑш

Пӗри пуять — тепри пӗтет // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ку — ҫурма сасӑллӑ ҫур сехетлӗх калаҫу.

Это был полуторачасовой разговор вполголоса.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Ҫур ҫӗрччен ҫур сехет юлсан ҫӗртен шутлавпа палӑртнӑ пӗтӗм вӑрӑмӑша чавса тухрӗҫ — аялтан ҫӳлелле шахта йӗркеленчӗ, тӑрринче — пӗр фут ҫурӑ тӑпра сийӗ.

К половине двенадцатого было вырвано у земли все определенное расчетами расстояние — и снизу вверх образовалась шахта, закупоренная над головой слоем в полтора фута.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫав повесткӑра эпӗ шкулта вӗреннӗ малтанхи ҫур ҫулшӑн аннен халех укҫа тӳлесе татмалла тесе ҫырнӑ, — ҫав тӳлевӗн ҫур пайӗнчен мана салтак ывӑлӗ шучӗпе ӗлӗк хӑтармалла тунӑччӗ.

В которой говорилось о том, что мать моя должна немедленно полностью внести за меня плату за первое полугодие, от которой я был раньше освобожден наполовину как сын солдата.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Е саншӑн ҫур пичке импӗр сӑри, виҫӗ кӗленче виски тата ҫур кварта персик эрехӗ сахал пулчӗҫ-и?

Или тебе мало полубочонка имбирного пива, трех бутылок виски и полкварты персиковой настойки?

«Тӑватӑ ҫил» штурманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 117–123 с.

Ҫур кунта — ҫур пачкӑ тӑлпаласа хурать.

Куҫарса пулӑш

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑнланас пулать санӑн: эпир ҫур пус тӑракан пӗр-пӗр шплинтшӑнах чи хӗрӳ вӑхӑтра ҫур кун тӑма пултаратпӑр.

Должен ты понимать, что мы через какой-нибудь копеечный шплинт можем полдня стоять в самое горячее время.

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

Тепӗр ҫур сехетрен вӗсем пысӑках мар ҫуртӑн чӳречине шаккарӗҫ.

Через полчаса они постучали в глухое оконце небольшого дома.

4 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах халӗ, ҫур ҫула ҫитсен, ҫур ҫула та мар — ҫула тусан чи йывӑрри пӗтӗмпех малта пулнӑ чух, эсӗ: каятӑп, тетӗн.

А теперь, на полдороге… нет, какое на полдороге — в самом начале пути, когда все трудное еще впереди, ты говоришь: ухожу.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл чиркӳри кӗлӗ йӗркине юратнӑ тата ӑна питӗ лайӑх пӗлнӗ, вӑл ҫамрӑк тияккӑна хӑй патне киле чӗнтерсе, пӗр виҫӗ уйӑх хушши, кашни кун, кадилӑпа мӗнле сулкаламаллине тата амвон ҫинче ҫур кӗлеткепе ҫаврӑнса тӑрса, ораре ҫӗклесе мӗнле юрламаллине вӗрентнӗ; тияккӑн вара чӑнах та ҫур кӗлеткепе ҫаврӑнса тӑрса юрлама пит ӑста пулса ҫитнӗ, ҫавӑн пирки Можайскри купецсем ятарласах ӑна курса киленме пынӑ та.

Он был любитель и знаток богослужения, он на дом к себе призывал молодого диакона и месяца три всякий день учил кадить и делать возглас, поднимая орарь с полуоборотом на амвоне; диакон действительно так мастерски делал возглас и пол-оборота, что можайские купцы приезжали любоваться.

II // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Астӑватӑн-и, леш «питӗ-питӗ пултаруллӑ» художник ҫур ҫул каялла хӑйӗн ҫурма абстракциллӗ лапӑрчӑкне кӑтартнӑччӗ…

Помнишь, художник, который нынче был представлен как «очень и очень талантливый», — помнишь, как он полгода назад показывал свою полуабстрактную мазню?

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Анчах, тен, шӑпах ҫак юлашки тӑтӑрхаллӑ юр, пуҫ тӑрринчи ҫак витӗр курӑнакан туратсем, ҫара пулин те, ӗнтӗ хӗл ыйхинчен вӑраннӑскерсем, ҫурхи сывлӑш куҫӑмне туйса илнӗскерсем, — тен, шӑпах пурте ҫакӑ тайгана хӑйне евӗр илем кӳрет — ҫур умӗнхи теме май пур уйрӑм илем.

Но, может, как раз этот тяжелый последний снег, эти сквозящие ветки над головой — еще голые, но уже проснувшиеся от зимнего оцепенения и почуявшие первое движение весенних токов, — может, все это именно и сообщало тайге ту особую красоту, которую бы можно назвать, наверное, предчувствием весны.

8 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Вӑл мӗншӗн ункӑпа, ҫур ункӑпа аташнине чылайччен ӑнланаймарӗҫ; алли тӳрленсе, тасалса ҫитсен ҫеҫ ӑнланчӗҫ — ун ҫинче ӗмӗрлӗхех тӗссӗр-кӑвак тӗслӗ ҫур ункӑ «сӑ» саспалли ҫырӑнса юлнӑ.

Долго не могли понять, почему он бредит бубликом, половинкой бублика; когда рука зажила и отмылась, они догадались, — на ней навеки запечатлелась сизо-голубая половинка бублика, буква «сы».

Ваҫка пиччӗшпе паллашнӑ хыҫҫӑнхи ӗҫсем // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Уйӑрӑлтӑн пулсан — ҫурса пӑрах эс ӑна, ҫур, ҫунтар.

Уж раз отрекся, так порви, порви его, сожги…

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех