Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫулпуҫӗпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗтӗм совет халӑхӗ хӑйӗн аслӑ ҫулпуҫӗпе мухтанать».

Куҫарса пулӑш

XV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Аслӑ Шурӑ ятлӑ мандансен ҫулпуҫӗпе тӗлпулу ирттернӗ.

Проведена встреча с вождём манданов Большим Белым.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

— Ылхав вӗсене хӑйсен ҫулпуҫӗпе пӗрле! — кӑшкӑрса ячӗ апулиец, чышкипе сӗтел ҫине ҫапса.

— Да будут они прокляты со своим подлым вождем! — воскликнул пылко апулиец, ударив кулаком по столу.

XVI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Кашни хӑйсен ҫулпуҫӗпе сывпуллашасшӑн.

прощаться с вождём.

Тӑрӑр, юлташсем! // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Ку калаҫуран уйрӑмах акӑ мӗн курӑнать: Коммунистсен партийӗн гениллӗ ҫулпуҫӗпе вырӑс халӑхӗн аслӑ писателӗ пролетарилле революци пуласса чӗререн ӗненсе пурӑннӑ, ҫав вӑхӑтрах тата Максим Горький хӑйӗн учительне мӗн тери шанса, ӗненсе ӗҫлени те куҫ умне тухса тӑрать.

Из этого разговора особенно видно, как гениальный вождь Коммунистической партии и великий писатель русского народа искренне верили в грядущую пролетарскую революцию и в то же время пред глазами предстает, насколько надеждой и верой служил Максим Горький своему учителю.

«Артамоновсен ӗҫӗ» ҫинчен // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с. — 298–300 с.

Ҫулпуҫӗпе жрец ҫамрӑк ҫӗрулмине кӑна юратаҫҫӗ пулсан, вара ҫӗрулмин ҫамрӑк хунавӗсене сыхлас тӗлӗшӗпе те табу хураҫҫӗ.

Если вождь или жрец любят только молодой картофель, на молодые побеги растения распространяется охранительное табу.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах Гленарван маориецсен ҫулпуҫӗпе калаҫнӑ хыҫҫӑн тӑрасси ҫинчен шухӑшлама пӑрахрӗҫ.

Но после разговора Гленарвана с маорийским вождём этот побег терял свой смысл.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах ыйтса пӗлме май ҫук, ҫавна пула географ ҫулпуҫӗпе унӑн ҫыннисен калаҫӗвӗнче «Таупо» текен сӑмах тӑтӑшах илтӗннине ӑнсӑртран асӑрхаман пулсан, нимӗн пӗлмесӗрех юлатчӗ.

Но спрашивать было невозможно, и географ так и не узнал бы ничего, если бы не обратил случайно внимания на то, что слово «Таупо» часто упоминалось в разговорах вождя со своими воинами.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1805 ҫулта Ранги-У ҫулпуҫӗпе пӗр тӑванӗн ачи, Дуа-Тара, «Арго» карап ҫине ларнӑ, унӑн капитанӗ Баден пулнӑ.

В 1805 году племянник вождя Ранги-У, Дуа-Тара, сел на корабль «Арго», которым командовал капитан Баден.

Иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

«Мӗн тумалла?» романӑн авторӗ Н. Г. Чернышевский — иртнӗ ӗмӗрӗн 60-мӗш ҫулӗсенчи революцилле демократин ҫулпуҫӗпе идеологӗ, философ-материалист, экономист, критик, писатель-беллетрист — вырӑс халӑхӗн чаплӑ ҫыннисен йышӗнче тивӗҫлипех малти вырӑнсенчен пӗрне йышӑнса тӑрать.

Автор романа «Что делать?» Н. Г. Чернышевский — вождь и идеолог революционной демократии 60-х годов прошлого века, философ-материалист, экономист, критик, писатель-беллетрист — занимает одно из первых мест в кругу выдающихся людей русского народа.

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

1-3. Часах акӑ Ҫӳлхуҫа, Саваоф Ҫӳлхуҫа, Иерусалимран тата Иудӑран туйине, тӗрекне туртса илӗ, ҫимелли ҫӑкӑрне, ӗҫмелли шывне, паттӑр ҫулпуҫӗпе ҫар ҫыннине, тӳрипе пророкне, витӗркурана, аслӑ ҫынна, алпӳне, пуҫлӑхне, канашҫине, ӑслӑ ӳнерҫине, ӑста вӗрӳҫине туртса илӗ.

1. Вот, Господь, Господь Саваоф, отнимет у Иерусалима и у Иуды посох и трость, всякое подкрепление хлебом и всякое подкрепление водою, 2. храброго вождя и воина, судью и пророка, и прозорливца и старца, 3. пятидесятника и вельможу и советника, и мудрого художника и искусного в слове.

Ис 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех