Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Акӑ вӑл час чӗрӗлет те, — ҫиленнӗ пек хулӑн саслӑн каларӗ Варя.— Вот так, сейчас будет здоров, — низким, сердитым голосом сказала Варя.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Чирлӗ ҫын хӑй пултараймасть пулсан, хӑвӑн тумаллаччӗ, — терӗ вӑл ҫиленнӗ сасӑпа.— Нужно сделать самой, если больной ещё не умеет! — сердито сказала она.
Улттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
— Кунне ҫичӗ шухӑш, — терӗ няня, ҫиленнӗ май анасласа.
Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Куҫне сиктермесӗр, татти-сыпписӗр пӑхрӗ вӑл йӑмӑкӗ ҫине, пит-куҫӗ ӗшенсе те ҫиленсе курӑнчӗ, вӑл вилнӗшӗн ҫиленнӗ пек пӑхса тӑчӗ Саня.
Вуниккӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Кайнӑ чух кукамайӗ ҫиленнӗ сасӑпа: — Тактика пулмалла — ҫынпа пурӑнмалла, — тесе хӑварчӗ.Уходя, она сказала сердито: — Нужно тактику иметь — жить с людьми.
Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Пӗр вӑхӑт эпир шарламасӑр лартӑмӑр, хушӑран перо чӗриклетни илтӗнет те, Кораблев ҫиленнӗ кӑмӑлпа ятлаҫкаласа илет.
Саккӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951
Вӑл, ашшӗне ыталаса илсе, ун канашӗ пирки шухӑшласа пӑхма сӑмах панӑ та, ҫиленнӗ мисс Жаксона лӑплантарма чупнӑ, лешӗ алӑкне аран уҫса кӗртсе, унӑн хӑй айӑпне сирмелли сӑмахӗсене итленӗ.
Хресчен хӗрӗ — пике // Ҫт. Ухантей. Александр Пушкин. Иван Петрович Белкин ҫырса хӑварнӑ повеҫсем. Ст. Угандей куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1936
Пӗррехинче тӗрме смотрителӗ ун ҫине чӳречесем хупӑ пулнӑшӑн ҫиленнӗ те вӗсене уҫма хушнӑ.Однажды я видел, как начальник тюрьмы распекал его за то, что закрыты окна.
Сметонс // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953
— Майор юлташ, ку вӑл нихҫан та пулас ҫук! — терӗ вӑл хыттӑн, кӑштах ҫиленнӗ сасӑпа.— Товарищ майор, этого никогда не будет, — сказала она твердым и немного обиженным голосом.
12 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950
Дубровский тем пекех ҫиленнӗ.
I сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949
Капитан Енакиева Ваня разведкӑна кайни ҫинчен пӗлтерсен, «штаб вӑрманӗнче» мӗн-мӗн пулса иртни ҫинчен пӗлсен, вӑл пит те ҫиленнӗ.
19 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Ваня ҫиленнӗ пек пулса хӗрелсе кайрӗ.
18 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948
Салтаксем вӗсем хӑйсен ӗҫне тунӑ та, ҫавнашкалах кӑшт ҫиленнӗ.
15 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948