Шырав
Шырав ĕçĕ:
Кӗнекене тытса вӑл, ҫиленнипе хӗрелсе кайнӑскер, хӗрлӗ ҫӳҫ-пуҫне пит ҫиллӗн вӗҫтерсе, мана кӗнекипе хытӑ ыраттармаллах хулпуҫҫинчен шаккать, хӑй ҫара уран, пӗр кӗпе вӗҫҫӗн ҫеҫ.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Каҫхи апат ҫинӗ чух вӗсем тӑваттӑше те эпӗ хам ирӗкпе те, ирӗксӗр те айӑпа кӗнисене асӑнса, эпӗ пӑчланса каятӑп тесе хӑратса, мана кӑшласа ларчӗҫ, анчах эпӗ ӗнтӗ пӗлеттӗм: ҫавна пурте те вӗсем ҫиленнипе те мар, тата ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑран та мар, кичем пулнӑран ҫеҫ калатчӗҫ.
VIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Вӑл хыттӑн чӗнкелесе аслӑ посудника ман ӗҫе тумашкӑн хӑвалатчӗ, лешӗ ҫиленнипе стакансене ҫӗмӗретчӗ, буфетчикӗ тата мана йӑвашшӑн систерсе калатчӗ:
V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Тӗрлӗ курӑксенчен тунӑ чаплӑ риза тӑхӑннӑ хура ҫӗре пуҫҫапса, кукамай мана ак ҫакӑн ҫинчен каласа парать: пӗрре турӑ ҫынсем ҫине ҫиленнипе ҫӗр ҫине пӗтӗмпех шыв илтерсе лартнӑ, чӗрчунсене йӑлтах шыва путарнӑ тет.
III. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.
Хӑвалӑр вӗсене! — кӑшкӑрса пӑрахрӗ улпут хӗрарӑмӗ, ҫиленнипе питне-куҫне те чалӑштарса.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Тӗлӗннипе те ҫиленнипе Сен-Жером пӗр минут хушши ним те калаймарӗ.В первую минуту St.-Jérôme не мог слова произнести от удивления и злости.
XIV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Кукамай пӳлӗмӗнче, Мимисӗр пуҫне, тата горничнӑй Гаша пур, унӑн кӑмӑлӗ хытах пӑсӑлнӑ, ҫакӑ унӑн пичӗ ҫиленнипе хӗрелсе кайнинчен палӑрать, Блюменталь тухтӑр, шатра питлӗрех пӗчӗк ҫын, куҫӗсемпе тата пуҫӗпе паллӑсем туса, Гашӑна кӑлӑхах лӑплантарма тӑрӑшать.
VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Николенька! — терӗ вӑл мана чи вашават сасӑпа нимӗн чухлӗ те хӗрӳленмесӗр, — ҫитӗ кун чухлӗ ҫиленнипе.— Николенька! — сказал он мне самым простым, нисколько не патетическим голосом, — полно сердиться.
V сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
— Шӑпланатӑн-и эсӗ! — кӑшкӑрса ячӗ ҫамрӑк князь, ҫиленнипе шуралса кайса.— Замолчишь ли ты! — крикнул молодой князь, побледнев от злости.
XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.
Лешсем ӑна курсанах, пуҫӗсене аяккалла пӑрнӑ, ҫиленнипе вӗсен пичӗсем те хуралса кайнӑ.Как увидели его братья, так отвернулись в сторону, лица их почернели от злости.
Витӗр куракан // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 33–39 с.
Карчӑк ҫиленнипе качакана хӳринчен ҫулса илсе кӑкӗнченех туртса кӑларнӑ.Старуха в гневе схватила козу за хвост и вытащила с корнями.
Xӳре // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 27–32 с.
Ирхине вӑранатӑп та — ҫу сӗрмен атти ҫук, ман ҫине ҫиленнипе тарнӑ иккен.Наутро просыпаюсь — нет на месте несмазанного сапога, убежал, неслух, разобидевшись.
Хӗрӗх юмах // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 5–11 с.
Вара ҫамрӑк ҫын тарӑхса кайнӑ пек пулнӑ, тарҫисене ирӗке янӑшӑн хуняшшӗне ӳпкеленӗ, ҫав тери ҫиленнипе ҫӗмренне те хуҫса ывӑтса янӑ, ҫӗмрен ҫумне урӑх пырса та ҫыпҫӑнмастӑп, тесе тупа тунӑ.
Тӗл перекен ҫын // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гарин-Михайловский Н.Г. Корея юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 32 с. — 19–26 с.
Вӑл ӗнте ҫиленнипе каланӑ, ку паллӑ.
39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫиленнипе хӗрелсе кайнӑ Стеклов хайхи леш ырхан, тӑсланкӑ та тӳрккес, хӑйсен ялӗнче питӗ пысӑк вӑкӑр пулнипе мухтанакан ачана хирӗҫ тӑрать.
4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.
Ҫиленнипе вӑл калаҫайми пулнӑ.
III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Мэрдан чӗри сиксе тухасла тапма пуҫларӗ, ҫиленнипе питҫӑмартисем туртӑна-туртӑна илчӗҫ.Сердце Мэрдана бешено заколотилось, лицо исказилось от гнева.
V // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.
Карл ҫиленнипе хӑйӗн ревматизмла пӳрнисене сӑтӑркаласа илнӗ…Карл нервно потёр свои костлявые, раздутые ревматизмом пальцы…
Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.
Ҫав тери ҫиленнипе Миша картуза персе янӑ.
Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.
— Ирччен, ирччен! — тата хытӑрах кӑшкӑрса ячӗ техник, хайӗн шухӑшӗ шофера килӗшнишӗн ҫиленнипе.— До утра, до утра! — еще громче закричал техник, разозленный тем, что его мысль понравилась шоферу.
III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.