Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиленнине (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Плутон халиччен нихӑҫан та мистер Кольхаун ҫавӑн пек ҫиленнине курманччӗ — нихӑҫан та!

Плуто еще никогда не видел мистера Кольхауна таким сердитым, никогда в жизни.

LXXI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Уйрӑмӑнах эпӗ эсӗ питех ҫиленнине астӑватӑп.

Особенно помню, как был обозлен ты.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Е Василисӑна фермӑран чи лайӑх ҫурхи путексене панӑ чухне вӑл пирӗн ҫине ҫиленнине илсе пӑхар, е Вениамин Ивановичпа Валя МТС планӗсем пирки тавлашнине илер.

 — Иль взять тот случай с Василисой, когда ей давали лучших ярок с фермы, а она на нас же осердилась, или как Вениамин Иванович с Валей поспорили из-за планов МТС.

6. Виҫҫӗмӗш хӑвӑртлӑхпа // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Андрей арӑмне палласа илеймерӗ: вӑл ҫиленнине курнӑ вӑл, анчах ҫакӑн пек усалланса кайнине нихҫан та курман.

Андрей не узнавал жену: ему случалось видеть ее рассерженной, но никогда он не видел ее обозленной.

4. «Металлургсем» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл пиҫиххине кӑрт-карт турткаласа салтӑннине кура, Людвига упӑшки ҫиленнине туйса илчӗ.

По тому, с какой резкостью он отстегивал пояс, Людвига почувствовала — муж злится.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Пӗлетӗр-и эсир, улӑп-этем, Николай Артемьевич мана мӗншӗн ҫиленнине?

Да знаете ли вы, стихийный вы человек, за что Николай Артемьевич гневается на меня?

VIII // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

Вӑл Катя хӑйне ҫиленнине асне илчӗ, тинех ӗнтӗ чӗре ҫӗкленнине нимӗн те кансӗрлемерӗ.

Вспомнила, что Катя на нее сердится, но это не нарушило приятной теплоты на душе.

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл хӑй нихҫан та урам тӑрӑх ташласа-юрласа савӑнӑҫлӑн ҫӳремен пек, темӗншӗн каччӑсемпе хӗрсене ҫиленнине туйса илчӗ.

Он поймал себя на том, что по какой-то причине сердится на парней и девчат, как будто сам никогда не бродил по улицам, такой же разухабистый и неуемно-веселый.

22 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Отряд командирӗ ӑна кирлӗ пек хуралламаншӑн хӑй ҫиленнине те пытармарӗ.

Командир отряда даже не скрывал своего гнева в отношении тех, кто не принял необходимых мер для его охраны.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Марийка чӳречерен пӑхрӗ те гитлеровецсем витене кӗнине курсан тата ытларах хӗрелчӗ, хӑй ҫиленнине тытса чараймасӑр Лозневой умне сиксе ӳкрӗ.

Марийка взглянула в окно и, увидев, что гитлеровцы лезут в хлев, вспыхнула еще ярче и подступила к Лозневому, не в силах сдержать своей ярости.

VII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Лозневой тӗксӗмленчӗ, комендант умӗнче вӑл нихҫан та хӑй ҫиленнине палӑртакан марччӗ.

Лозневой нахмурился, чего не позволял себе раньше в присутствии коменданта.

VI // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Вӑл ҫиленет пулас та, анчах хӑй ҫиленнине палӑртасшӑн мар.

Он видимо сердился, но притворялся, что ему все равно.

XI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Паян Петька Девяткин хӑй Степӑна ҫиленнине вылясах ирттерсе ячӗ.

Сегодня на Степе отводил душу Петька Девяткин.

9-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Ҫук, килӗшмест вӑл, — терӗм эпӗ, дивизион командирӗ Иван Иваныча шыв айӗнче ҫӳрекен лодкӑпа пӗр теветкеллӗ похода яманшӑн Иван Иваныч епле ҫиленнине аса илсе.

— Нет, не останется, — сказал я, вспоминая, как сердился Иван Иваныч, когда командир дивизиона не разрешил ему идти в рискованный поход на подводной лодке.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ҫак кушак куҫлӑ, хӗрлӗ хӑлхаллӑ ҫынна, вунвиҫӗ ҫулта чухнех пуйма ӗмӗтленнӗ, пӗр вӗҫӗмрен укҫа пуҫтарса, шутласа пурӑннӑ ҫынна, ҫиленнине туймастӑп эпӗ, мӗншӗн тесен ӑна ниепле те Катьӑпа юнашар тӑратма май ҫук!

Я не чувствовал к нему злобы, потому что это было невозможно — вообразить этого человека с кошачьими космами на голове, с пылающими ушами, этого человека, который в тринадцать лет решил разбогатеть и всё копил и считал свои деньги, — вообразить его рядом с Катей!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех