Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиленни (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сильвер, вӗсем мана дезертирла пӑрахса кайнӑшӑн ҫиленни ҫинчен, ҫирӗплетсе панине ӗненме хатӗр пулсан та, эпӗ питӗ хӗпӗртерӗм.

И хотя я готов был поверить утверждению Сильвера, что они сердиты на меня за мое дезертирство, я очень обрадовался.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Начальникӑн сӑн-питӗнче вӑл ҫиленни палӑрчӗ: унӑн ҫӳхе сӑмси шӑтӑкӗсем пӗрре сарӑлса, тепре пӗрӗнкелесе илеҫҫӗ, ҫинҫе куҫхаршийӗсем сӑмса патӗнче пӗрлешрӗҫ, анчах полк командирне вӑл шӑппӑн, сӑмах калама пачах та пӳлмесӗр итлерӗ.

Лицо Чапаева было гневное: узкие брови сошлись у переносицы, на скулах набухли желваки, но командира полка он выслушал молча, не перебивая.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Махбуба американец ҫиленни ҫинчен систерсе хунӑ пулнӑ.

Махбуб, предупрежденный о гневе американца,

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Гречанка чееленсе выляни мӗскӗн Эномая ӗренкерен кӑларчӗ, унӑн ҫиленни пӗчӗккӗн-пӗчӗккӗнех иртсе кайрӗ.

Хитрости гречанки было вполне достаточно, чтобы сбить с толку бедного Эномая, ярость которого мало-помалу отступала.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Саншӑн Сулла ҫиленни нимӗн те пулмӗ те, маншӑн ун пек мар, маншӑн ку питӗ пысӑк инкек пулать.

Если для тебя ничего не значит гнев Суллы, он очень важен для меня…

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Иконин мана курсан савӑнсах кайрӗ, хӑй историпе экзамен тепӗр хут тытасси, истори профессорӗ ун ҫине пӗлтӗрхи экзаментах ҫиленни, вӑл ӑна ун чухне те пӑтраштарса яни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Иконин даже обрадовался, увидав меня, и сообщил мне, что он будет переэкзаменовываться из истории, что профессор истории зол на него еще с прошлогоднего экзамена, на котором он будто бы тоже сбил его.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑрани мар, ҫиленни мар — калама та ҫук тӗлӗнсе кайни палӑрчӗ унӑн сӑн-питӗнче.

Не испуг, не злость — величайшее недоумение отразилось на его лице.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сварщикӑн аллинчи пӗрхӗнекен таса вут-хӗмне, Умарӑн виреле тӑнӑ ҫӳҫне, тусанланса, вараланса пӗтнӗ сарлака шӑмӑллӑ, каҫӑр сӑмсаллӑ, кӑмӑллӑ пит-куҫне курсан, Алексейӗн ҫиленни, тарӑхни сивӗне пуҫларӗ.

Он чувствовал, как от чистого пламени, бьющегося в руках сварщика, от всего облика Умары, который стал ему почти родным, запыленный и взъерошенный, с измазанным милым скуластым и курносым лицом, таял в нем самом лед раздражения и досады.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫавӑнпа та ҫиленни унӑн ҫывӑрнӑ чух та иртсе кайман.

И потому раздражение не оставляло его даже во сне.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Лайӑх ҫынсем пулсан, вӗсем ҫиленни мӗнех мана?

Если хорошие люди, то не осудят, а если плохие, что мне до их осуждений?

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Конопатовсен ҫуртӗнчех ҫиленни каллех ҫиеле тухма пуҫларӗ, анчах, хӑй чарусӑррине пӗлсе, ӑшӗнче мӗн чухлӗ ытларах вӗресе тӑчӗ, ҫавӑн чухлӗ лӑпкӑнрах та тикӗсреххӗн калаҫма тӑрӑшрӗ.

Раздражение, накопившееся еще в доме Конопатовых, снова стало овладевать им, но, зная свою вспыльчивость, он старался говорить тем спокойнее и ровнее, чем сильнее закипало у него внутри.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Ӗнер мӗскӗн Гопкинс дикаре хулари бассейнра ачасене шыва кӗртме юраманни ҫинчен ӑнлантарса панӑ. Дикарьсем час ҫиленни тата тавӑрма юратни паллӑ ӗнтӗ. Кам пӗлет, тен, Бродвейра хӑйӗн ӗҫне юратса пурӑнакан Гопкинсӑн ҫавӑншӑнах айӑпсӑр пӗтмелле пулчӗ пулӗ».

«Вчера бедный Гопкинс разъяснил дикарю всю неуместность купания детей в городских водоемах. Известно, что дикари мелочны и мстительны. Кто знает, быть может, Гопкинс пал невинною жертвой ревностного исполнения своего долга на Бродвее».

XXIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах Тоня ун ҫинчен хӑех чухласа илчӗ, ҫавӑнпа Павела ҫиленни пӗр сисӗнмесӗрех иртсе кайрӗ.

Но Тоня догадалась об этом сама, и вся досада на Павла прошла бесследно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Калаҫнинчен те вӑл хӑй ҫине чӑн-чӑн ҫилӗпех ҫиленни сисӗнет, анчах куҫӗсенче — ҫиленесси ҫук — вӗсем кулаҫҫӗ, хавасланаҫҫӗ.

Судя по голосу, она по-настоящему злилась на себя, а в глазах злости не было — они смеялись, радовались.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Ксенин ҫиленни иртсе кайрӗ.

Злость Ксении прошла.

2 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Чӳрече сакки ҫинче «чӗп-куҫӗ» ҫунать, гварди майорӗ Озеров е Андрей умӗнче чарӑнса тӑрать, е пӳлӗм тӑрӑх уткаласа ҫӳрет, унӑн кашни хусканӑвӗнчех, кашни сӑмахӗнченех тӗрлӗ туйӑм: кӳренни, ҫиленни, иккӗленни палӑрса тӑрать…

На скамье у окна горела красноватым светом коптилка; Гвардии майор Озеров то стоял перед ним, то ходил по погребу, и и каждом его жесте, в каждой нотке его голоса отражались самые разнородные чувства: недоумение, досада, гнев…

XXII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Унӑн пичӗ ҫинче ҫав тери кӑмӑл тӑвӑнни, йӗрӗнни тата ҫиленни палӑрчӗ, вара Оленин урӑх хӑйӗн нимӗн те кӗтмелли ҫуккине ӑнланса илчӗ; вӑл ӗлӗк, малтан, ҫак хӗрарӑм ҫинчен: вӑл хӑй ҫывӑхне яманскер, тесе шутлани пӗтӗмпех тӗрӗс пулнӑ-мӗн.

И такое отвращение, презрение и злоба выразились на лице ее, что Оленин вдруг понял, что ему нечего надеяться, что он прежде думал о неприступности этой женщины — была несомненная правда.

XLI // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех