Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫиленмерӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах уншӑн вӑл ҫиленмерӗ, пачах та урӑхла, Борис ҫавӑн пек кӑшкӑрни ӑна аван пек те туйӑнчӗ.

Куҫарса пулӑш

Радик ҫулӗ // Василий Игнатьев. Игнатьев В.Г. Шӑпчӑк катинче: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 188 с. — 177–186 с.

Вӑл пурпӗрех ҫиленмерӗ, кӑмӑллӑн ҫеҫ кулса илчӗ те мана ҫапла каларӗ:

А он усмехнулся и говорит:

X сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Лашине апат пама маннӑ арӑмне ҫиленмерӗ вӑл.

Сейчас он не рассердился на жену, которая забыла подбросить лошади корму.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫиленессе ҫиленмерӗ вара, мӗншӗн тӗсен ӑна ыраттарман эпӗ.

Дядя не рассердился, потому что ему не было больно.

Чи пысӑк кайӑк // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Уншӑн вӑл ҫиленмерӗ.

Это его не обидело.

XII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫиленет тесе кӗтрӗм пулин те вӑл ҫиленмерӗ.

Против ожидания, он не рассердился.

V. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

«Вот епле сӗмсӗр ҫын», — шухӑшларӗ Миша, анчах ҫавӑнтах тӗлӗнчӗ: хӑрах алӑлли ҫиленмерӗ, кӗсьинчен пирус кӑларчӗ.

«Вот какой нахальный!», — подумал Мишка, но, к его удивлению, однорукий не рассердился, а достал папиросы.

4. Вӑрлани // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Алеша Николаев ҫине вӑл ҫиленмерӗ.

На Алёшу Николаева она не сердилась.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Сӑмах хӑй ҫинчен пулман пекех, вӗсем ҫине ҫиленмерӗ.

И даже не рассердился, как будто не о нем и речь шла.

3 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Марьяна ҫиленмерӗ, хыттӑн кӑна ахӑлтатса кулса ячӗ те ытти хӗрсем патне чупса тухрӗ.

Марьяна не рассердилась, а только громко захохотала и выбежала к другим девкам.

XXV // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Анчах Санька ҫиленмерӗ ӑна.

Но Санька не обиделся.

27-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех