Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫеклӗсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каначӗсем тӗреклӗрех пулччӑр тесе, эпӗ вӗсене виҫшер хут туса яврӑм, пӑрӑсӗсене виҫшерӗн пӗтӗртӗм те, вӗҫӗсене кукӑртса ҫеклӗсем пек турӑм.

Чтобы придать канатам большую прочность, я свил их втрое, а железные брусья скрутил вместе по три, загнув их концы в виде крючков.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вӗсем шлепке хӗррине ик шӑтӑк тунӑ, вӑрӑм вӗренсенчен кӑкарнӑ ҫеклӗсем тирсе ҫаклатнӑ, вӗренӗсене ут таврашӗнчен кӑкарса янӑ.

Они пробили в полях две дыры, продели в них крючки на длинных веревках и прицепили веревки к упряжи.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫакна тума вӗсем пӗрер фут ҫӳлӗш сакӑрвун юпа ҫапса лартнӑ, рабочисем манӑн мӑя, алӑсене, кӗлеткене тата урасене ҫеклӗсем кӑкарнӑ кантрасемпе явала-явала ҫыхнӑ; ҫав ҫеклӗсенчен ҫинҫе кантра хулӑнӑш ҫирӗп канатсем ҫаклатнӑ та вӗсене юпасем ҫине вырнаҫтарса лартнӑ шӑлтӑрмасем ҫине хурса уртса янӑ.

С этой целью вбили восемьдесят столбов, каждый вышиной в один фут, потом рабочие обвязали мою шею, руки, туловище и ноги бесчисленными повязками с крючками; к этим крючкам прицепили крепкие канаты толщиной с упаковочную бечевку и перекинули их через блоки, насаженные на столбы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Алӑк патӗнчи тумтирсем ҫакакан ҫеклӗсем пӗр пӑта ҫинче сулланса тӑраҫҫӗ, тумтирӗсем урайӗнче йӗркесӗррӗн купаланса выртаҫҫӗ.

Вешалка у самой двери висит на одном гвозде, одежда с нее растрепанной кучей свалилась на пол.

Ҫирӗп пул, Константин! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Вара ҫынсем часрах килӗсене чупса кайнӑ та тимӗр ҫеклӗсем илсе пынӑ.

Тогда мужики побежали за баграми.

Йывӑр сывлӑш // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех