Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫылӑхна (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сана, Платон Сидӑрч, ҫылӑхна кура пӳлӗхҫӗ айӑпларӗ.

Куҫарса пулӑш

XXV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫылӑхна каҫарттарма!

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ чиркӳ — ҫӗнӗ куҫҫуль // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Ӳкӗнмелле санӑн, ҫылӑхна каҫарттарма тӑрӑшмалла…»

Покайся, искупи свои грехи.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сан ҫылӑхна турӑ каҫарса та пӗтерес ҫук!

Куҫарса пулӑш

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Эпӗ сана пӗлетӗп: господин помещик умӗнче сана намӑс: анчах та вӑл татах та лайӑхрах — ҫылӑхна каҫар.

 — Тебе, я знаю, при господине помещике совестно: тем лучше — казнись.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

— Эсӗ ҫылӑхна ҫынтан пытарма ан вӗрен, — шӑл йӗрсе ответленӗ Саша.

— А ты не учись грехи от людей прятать, — усмехаясь, ответила Саша.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑвна суд тӑвакан турӑ умӗнче епле тӑрӑн-ха эсӗ, ун чухне вара сан ҫылӑхна каҫаракан пулмӗ.

Когда вы будете стоять перед лицом вашего Судии, слишком поздно будет думать о раскаянии.

VII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Турӑ сан ҫылӑхна каҫарӗ! —

Бог тебе простит их! —

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ачусене хӗрхенсе пытаратӑп ҫылӑхна, — терӗ Аниккей, анчах ун сасси паҫӑрхи пекех хаяррӑн илтӗнчӗ.

— Ради детей покрою твой грех, — проговорил Аникей, но голос его по-прежнему дышал угрозой.

12 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Кашни вӗлернӗ ҫыншӑн турӑ санӑнне пӗр ҫылӑхна каҫарать, — ҫӗлене вӗлернӗ пекех.

За каждого убитого скащивает тебе Бог один грех, тоже как и за змею.

12 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Ҫылӑхна каҫарсан, чуну вырӑна ларчӗ-и?

— Грех с души, душа на место?

Улттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫылӑхна каҫарттартӑн-и, ачам? — шанмасӑр ыйтрӗ ашшӗ.

— Исповедался? — спросил его отец подозрительно.

I. Хӑна // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

— Эсӗ больницӑра чух ачасем сан ҫылӑхна каҫарчӗҫ.

— Пока ты в больнице был, ребята грешок твой покрыли.

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Ну-ка, апат-ҫимӗҫпе тырпул инкекӗ, тух-ха ҫут тӗнчене, ҫылӑхна каҫарттар!

Ну-ка, гроза плодов и злаков, выходи на свет божий, держи ответ!

32-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

7. Вӑл ҫавӑнпа манӑн тута-ҫӑварӑма сӗртӗнчӗ те ҫапла каларӗ: акӑ ҫакӑ санӑн туту-ҫӑварна сӗртӗнчӗ, санӑн йӗркесӗрлӗхне санран уйӑрнӑ ӗнтӗ, санӑн ҫылӑхна каҫарнӑ, терӗ.

7. и коснулся уст моих и сказал: вот, это коснулось уст твоих, и беззаконие твое удалено от тебя, и грех твой очищен.

Ис 6 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Эппин, пӗлсех тӑр: Турӑ ахаль те санӑн хӑш-пӗр ҫылӑхна манӑҫа кӑларнӑ.

Итак знай, что Бог для тебя некоторые из беззаконий твоих предал забвению.

Иов 11 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Нафан Давида каланӑ: Ҫӳлхуҫа санӑн ҫылӑхна каҫарчӗ; эсӗ вилместӗн, 14. анчах эсӗ ҫак ӗҫӳпе Ҫӳлхуҫа тӑшманӗсене Ӑна хурлама сӑлтав тупса патӑн, ҫавӑнпа та санӑн ҫуралнӑ ывӑлу вилӗ, тенӗ.

И сказал Нафан Давиду: и Господь снял с тебя грех твой; ты не умрешь; 14. но как ты этим делом подал повод врагам Господа хулить Его, то умрет родившийся у тебя сын.

2 Пат 12 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех