Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

яхӑнах (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр чухне эпир ун патне виҫӗ милӗ яхӑнах ҫывхаратпӑр, вӑл вара кашнинчех аяккалла тарса ӳкме ӗлкӗрет, шыва путарнӑ тетелӗсене пушӑ пичке е чӑпта пӑрахса паллӑ туса хӑварать.

Иногда нам удавалось подойти к шхуне ближе трех миль, и все-таки она успевала уйти, отметив затопленные сети бочонком или циновкой.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Маринка, ман телеграммӑна илсен, тӗлӗнчӗ те пулӗ-ха: тата эрнене яхӑнах тытӑнса тӑмаллаччӗ-ҫке-ха манӑн.

Маринка, поди, удивилась моей телеграмме: ведь собирался я пробыть в поездке еще с добрую неделю.

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ку вара виҫӗ талӑка яхӑнах тӑсӑлчӗ.

Это длилось трое суток.

Полюса ҫӗнсе илни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Тӗлӗнмелле пулса тухать — сӑрт патнелле эпӗ виҫӗ сехет яхӑнах утатӑп ӗнтӗ, анчах вӑл пӗрре те ҫывхармасть; ку ҫеҫ те мар-ха, халӗ вӑл мана тата инҫерех куҫса ларнӑ пек туйӑнать.

Странное дело — я шёл к нему около трёх часов, а за это время он совсем не приблизился; больше того: теперь мне стало казаться, что он отодвинулся ещё дальше.

Вырӑнсӑр шыравсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑхӑт пӗр сехете яхӑнах иртсе кайнӑ.

Час-другой прошёл спокойно.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл тата ҫакна та шутласа кӑларма ӗлкӗрчӗ: вӗсен пӗр миххе яхӑнах шӑнтнӑ пельмен, палатка та, ҫывӑрмалли михӗсем те пур.

Он подсчитал, что у них с собой чуть ли не целый мешок мороженых пельменей, есть палатка и спальные мешки.

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ӑнсӑртран инкеке лекнӗ ҫынсене ҫак пӗлтерӳ ҫав териех савӑнтарса янӑ, вӗсем вара ахаль те ҫав тери сахал тӑрса юлнӑ апатне те ҫуррине яхӑнах ҫисе янӑ.

Это сообщение настолько обрадовало невольных зимовщиков, что они на радостях съели половину скудного запаса продовольствия.

Ҫурҫӗрти авиаци пионерӗсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Чи юлашки самантра пӑр катрамӗсем хушшинче тата темскер асӑрхарӑм — ӑшӑ кӗпе-йӗм иккен, ҫӗр мӑшӑра яхӑнах.

И в самую последнюю минуту за торосами я увидел еще что-то — оказалась целая груда теплого белья, пар сто.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ун пек участоксем вунна яхӑнах шутланаҫҫӗ.

А участков примерно десять.

Ҫынсене хӑтарма! // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак аманнӑ вырӑнсене врачсем вӑтӑр ҫӗртен яхӑнах ҫӗлесе лартнӑ…

На все эти повреждения врачи наложили около тридцати швов…

Катастрофа // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫакӑ та ҫӑмӑл ӗҫех пулмарӗ, эпир унпа сакӑр сехете яхӑнах аппалантӑмӑр.

Это была тоже нелегкая работа, и заняла она что-то около восьми часов.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

«Максим Горький» самолет пӗр ҫула яхӑнах Совет Союзӗ тӑрӑх вӗҫсе ҫӳренӗ, вӑл хӑйӗн илемӗпе тата пысӑкӑшӗпе такама та тӗлӗнтернӗ.

Почти год «Максим Горький» летал по Советскому Союзу, вызывая всеобщее восхищение.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Виҫӗ кун хушшинче вӗсем 2800 километра яхӑнах вӗҫсе, пӗтӗм тӗнчипе рекорд тунӑ.

За три дня они покрыли расстояние почти в 2800 километров и фактически поставили авиационный рекорд высокого международного класса.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Синицкий аппаратра улшӑнусем турӗ, унӑн напряженине хӑпартрӗ… сисӗмлӗхне икӗ хута яхӑнах ӳстерчӗ, мӗншӗн тесен чи аялта выртакан сийсем те экран ҫинче палӑрма кирлӗ-ҫке-ха.

— Синицкий сделал переключения в аппарате, поднял напряжение… увеличил усиление почти в два раза, так как надо было принимать отражение от самых глубоких пластов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эпӗ аллӑ метр яхӑнах аннӑ.

Я почти на пятьдесят метров опускался.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сӗре хӑвӑрт майпа шӑтармалли пирӗн электропӑра виҫӗ пин хута яхӑнах ҫаврӑнать, ҫакнашкал хӑвӑртлӑхпа вӑл ҫӗр ҫине темӗн тарӑнӑшех анса каять.

Скорость вращения нашего высокочастотного электробура доходит до трех тысяч оборотов, а при такой скорости он идет в породе куда быстрее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл ыттисенчен ҫирӗм метра яхӑнах иртсе кайнӑ.

Он метров на двадцать оторвался от всех.

Вӑтӑр виҫҫӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Икӗ сехете яхӑнах ҫывӑрса ирттернӗ.

 — Наверное, часа два провалялся?

Ҫирӗм саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ӑна вӗҫертрӗм-ха, анчах ӑман ҫуррине яхӑнах Алёнка ҫӳҫӗ ӑшне татӑлса юлчӗ.

Крючок вытащил, а полчервя так и осталось в Аленкиных волосах.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Ульяна Баймакова монастырте виҫӗ уйӑха яхӑнах пурӑнчӗ.

Ульяна Баймакова прожила в монастыре почти три месяца.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех